登錄 您沒有登錄。
同源概念下的英汉法汉直译词典
查詢單詞:
Email: collanguage@collanguage.com

解釋


體例說明

2020/7/23 上午 11:23:30

這幅字畫是甲骨文篆字楷書北歐文字及現代的一些標志的集合。


未來屬于漢字?漢字在互聯網中的優勢難以置信! - YouTube

引言:英漢詞匯對照內容,請參閱本文作者所建立的網站:www.collanguage.com。字典部分。該網站屬網站持有人個人所有。英語與漢語這兩種不同的語言,找到在發音和意思上互相接近的詞匯,其實是可能的。該篇文章就是研究如何找到,給出了一些規律上的東西。雖然不能完全地證明英漢之間的內在聯系,但還是摸得一些線索。
前言此本詞典的編寫的依據,是認爲人類語言由一種語言變化而來,或者彼此之間存在相互聯系影響。並且認爲在語言發展過程當中,元音基本不變而輔音發生變化;語系的劃分並非一種不可逾越的藩籬,語法和所使用的文字不應成爲研究語言共通性質的障礙。詞典的寫作目的是爲了學習英語或者漢語提供一種方法。一些內容也可以認爲是對語言進行研究而得到的結論。此本詞典內容僅爲本人之觀點見解。此本詞典,可以成爲漢語人士學習英語的參考書。此本詞典,可以成爲英語或法語人士學習漢語的參考書。漢語古文或文言文,基本是用單個字組成句子。通過閱讀這本詞典,可以發現,英語的表達也許比較像漢語古文或漢語地方話的表達。我的工作並非唯一。那些對語言感興趣的人們,深刻地探討語言的起源和聯系,他們的工作深深地影響和啓發了我對語言的看法。我學習英漢詞典,幾乎用了十年時間,而且是用了整段時間,企圖通過學習詞典的方式而掌握英語。我一直懷有一個想法,即看見英語,即可知道漢語。因爲做別的事情,放棄了這種看來較笨的方法。後來由于環境的要求,學習法語。我依舊用這種方法,試圖掌握和翻譯法語詞匯。先前聽過別人講到,法語與漢語有幾個詞匯相同。在互聯網上也看過幾篇文章,英漢有些詞匯類似。我想法語與漢語應該會有共同之處。我就試著用直譯的方式書寫法語和漢語詞匯,以期掌握法語詞匯。書寫了一段時間,考慮到英語的重要,決定還是先寫英語漢語詞匯對照。寫到後來,逐漸感到,英語與古漢語,漢語地方話,漢語口語似乎比較接近。讀者可以耐心閱讀此本詞典就會體會到這點。這樣寫作就匯成了這本英漢直譯詞典。當然這個問題確實比較複雜,涉及考古,比較語言學,基因學等等各個方面學科,這些都有待學者們的探討。我所關心的只是一個問題,即能幫助人們更方便的學習英法語和漢語。這是一本學習詞典,屬于比較語言學的範圍。用現代英語和現代漢語(含漢語地方話)寫作,詞匯選擇均不超越現有的普通英漢詞典和漢語詞典,以現代英語和現代漢語的發音作爲寫作的根據,但也涉及古英語,拉丁語,古漢語的發音以及詞匯的變遷。此本詞典以能夠方便記憶應用,通過直譯方式而掌握英法文詞匯爲首務。對于漢語人士來說,當你看到英語詞匯時,你可以轉成與之相近的漢語漢字,方便記憶理解。對于英語人士來說,可以用來學習漢字。其實學習任何一種語言都是困難的,但象形文字卻是具有永恒魅力。現在世界有許多種類語言,主要的語言有漢語,用象形文字表達的語言;英語,法語等用拉丁字母表達的語言;其他用各種字母表達的語言。不太可能都講同一種語言,也不可能每個人同時會講好幾種語言。可以做漢字化即象形化,從而有字母和象形文字兩種表達,這樣任何一個人都可以讀懂其他語言的出版物,彼此能夠交流。采用的文字爲五千年來逐漸演化而一直使用的字體。英語詞匯只選擇比較常用的,其所對應的漢語詞匯僅僅選擇一兩個來寫,漢語詞匯不能認爲是最後確定的答案,所以采用網絡詞典的方式以方便修改。有些漢語詞匯的寫法,的確顯得勉強。如果需要詳細准確的詞匯解釋,請立即查閱其他各種英漢詞典。在編寫此本詞典過程中間,參閱了其他詞典。包括英漢詞典,新華詞典,古漢語詞典。此處謹致感謝。謹請各位讀者提出寶貴意見,作者不勝感激。作者謹記。
論語言之間的內在關系英漢詞匯對照內容,請參閱本文作者所建立的網站:www.collanguage.com。字典部分。該網站屬網站持有人個人所有。英語與漢語,被認爲是兩種不同的語言。然而,如果對于英語和漢語做出一個對比研究的話,英語與漢語還是有相似之處。如果翻譯的所用的漢語字改變一些,並且從英語拼寫和音標兩方面著手,英漢關系就容易顯現出來。具體地講,英語本身的詞匯用英語音標或詞的拼寫兩種方法選擇對應漢語詞匯。例如a讀成ei,a,等等。從拉丁語,希臘語來的詞匯用拉丁語,希臘語讀法與拼寫兩種方法選擇對應漢語詞匯。例如a只能讀成a,不能讀成ei。這樣就很容易找到讀音比較近似的漢語詞匯。在此請注意從曆史上看,英語的拼寫可能沒有變化,但是讀音發生變化。所以尋找對應詞,或者從拼寫上找,或者從音標上找。例如water一詞,從拼寫看,可以想象英語剛剛用文字時的讀音可能是wei,因爲在英語中a讀成ei。這正好對應漢語的水shuei-shui。語言的變化,一般元音不變。當然這只是一種推測。根據近年來的基因研究,已經證明現今世界上的所有現代人類都是大約7萬年前從非洲走出來的智人的後代,歐亞大陸上的人們語言肯定有著關聯。一般的講,語言發展元音基本不變,語言之間的關聯程度大于我們的想象,語系的劃分是以前的事情,漢語同樣有時態,例如:要,對應的英語詞匯爲will。不僅英漢關聯,法漢同樣也有關聯,我現在還沒有時間研究,例如bong,法語的意思是好,不錯,可以,河南話裏面有:中,zhong,就是這個意思;漢語:太tai;法語也有同樣的發音tre,也是太的意思。當然要找到一一對應,似乎不太現實,但起碼這是一條思路。過去的看法是中國人是由北京猿人變化而來,但現在基因研究已經證明現代中國人與北京猿人沒有關聯,北京猿人已經在上一個冰河時期滅絕了。相關的信息可以查閱的到:上海金立教授的基因研究。一些有關人類遷徙的資料,確實也證明了人類語言可能存在關聯。當然此篇論文並不是基于基因研究基礎上的,而只是基于語音的研究。對于一個不同于現時思想,人們一般接受比較慢。其實我原來寫作的目的也確實僅僅爲了學習英語,但是到後來感到英漢的關聯。我也曾經與幾個人討論,他們講可能是偶然,但是如果大部分英語基本詞匯都能有相對應的發音接近的漢語詞匯,就不能叫偶然了。我的文章或者我的詞典,網站,其實是建立在人類語言是從少數語言演變過來這個理論基礎上的,至少歐亞大陸語言存在密切聯系,即使我們使用象形文字,漢語依然與所謂印歐語系存在密切聯系。我的文章和詞典只是從發音角度研究,我想隨著考古學的發現,應該可以得到驗證。遠古人類自由遷徙,匈奴能夠從北部中國遷徙萬裏到達歐洲,那爲什麽在這之前英語或者日耳曼人們不可以這樣呢,當然我只是說古人自由遷徙,並不是說一定是從中國這裏遷徙過去的。因此語言之間存在相通性也不難理解。僅僅說幾個例子,請注意,元音相同: pa.rall.el, 漢語是平行的意思,我的直譯結果是:罷交ba jiao,即不交的,el是詞綴,表事物,中學平行線的定義是:永不相交的兩條線。 ma.rine,溟,新華詞典解釋,大海古稱:溟。 foot,足,zu book 書,shu at在,zai sky;蓋,天古稱穹蓋 eye,眼,北方話稱yar mouth,按拼寫讀爲mou,口, kou, ice,皚,古代動,名,形容詞混用 white,白,bai red,按拼寫讀,ri,赤,chi,英語的從曆史看,拼寫不變,發音變了。 wind,風,ing與ieng是容易音變,feng。spring也一樣。 one ,按拼寫讀,on-oen,金jien two木,mu three水,shuei four火huo 英語12是twelve,13以後是-een結尾,中國天幹地支等等也是12個循環。在我編寫的直譯方案中,所有詞匯的譯法,均以現代英漢詞匯爲准。不涉及古代詞匯,所以只能證明英漢可能具有關系,不能因此得出英漢一定具有關系的結論。但是,即使是這樣,現代英漢詞典的編譯依然可以考慮這一點。以下是我所編寫的英漢直譯詞匯的基本說明。在此省略英語音標,讀者可查閱其他英漢詞典。括弧內爲國語讀音。
翻譯盡力而爲,但是實在找不到對應詞匯,則留出空白。


網站www.collanguage.com這裏所說的對應,指語言之詞匯,其拼寫或者音標的元音之間的對比,或者僅僅是一種趣味遊戲。不是指語言之間有什麽聯系,然後才有此對應。雖然語言之間可能存在聯系,但是這裏所做的研究僅作爲學習的方法而已。以後的內容是根據不同語言之間的元音之對應做基礎而展開探討的。直譯,就是發音接近,並且意義也接近的詞匯。一般翻譯,都是意譯,學習起來難度較大,直譯的好處在于注意到語言可能存在的聯系,並且學習中利用原有母語,相當于搭了一個橋。舉個例子,例如red這個詞,只是關心-e這個元音,對于r-與-d這些輔音,在找漢語對應詞的時候不予考慮。對漢語來說,同樣也是如此。例如red這個詞,現在一般翻譯成紅色的紅【hong】。與紅字相同或者相近的漢字有赤色的赤【chi】,朱色的朱【zhu】,等等。在這些字當中,赤字含有【i】,與red這個詞的-e的發音相同,不管輔音的發音。這裏有那麽幾點要說明。英語詞匯當中,按照一般的說法,大約有五分之一是英語本身的詞匯,有五分之三來自拉丁語和法語,剩下的來自其他語言。當然現代英語可能外來語的成分可能會更多。當找對應詞時,一般用英語詞匯拼寫中的元音字母的讀音,而不用其音標做依據。有一種說法,說英國人保守,詞的發音變了,但是拼寫不改。因此英語的拼寫更能顯示英語原來的讀音。例如red的-e讀音【e】,可能就是法語式的讀法。應該還有許多這樣的詞,拼寫可能是英語以前的拼寫,但讀音已經改變了。英語開始有文字記錄時,其拼寫與讀音是一致的。只是到了後來,讀音與拼寫不再一致,才會有音標。對于red這個詞,找對應詞時,只按照詞的拼寫的字母-e【i】讀法,不按照其音標的讀法。其他詞依此類推。英語詞匯當中,從拉丁語或者法語來的詞,在尋找漢語對應詞的時候,是遵從拉丁語或法語式的發音。例如今年,2015年,英語牛津大辭典收錄了一對魁北克父子大約六七十年代創造的法語詞:depanneur,即街頭便利店。尤其蒙特利爾大街小巷遍布depanneur,到蒙特利爾旅遊肯定會看見。如果找這個詞的漢語對應詞,只根據法語的發音。法漢對照也同樣。法語詞匯按照法語拼寫去找漢語對應詞;法語中原本屬于英語的一些詞匯,找漢語對應詞只根據英語的讀法。那麽,何爲英語讀法,何爲英語讀法呢?英語當中的元音有a,e,i,o,u,y。法語當中也是這六個元音。但是讀法是不一樣的。英語讀成a【ei】,e【i】,o【ou】,u【ju】,y【wai】;法語讀成a【a】,e【e】,i【i】,o【o】,u【u】,y【i】,與漢語拼音讀法一樣;漢語拼音也是參考法語來的。英語讀法與法語讀法不同。這些區別應該與當時開始用文字記錄語言的設定有關。本身是從古英語,中古英語等發展而來的詞,有開音節和閉音節之區別。例如bite,i讀成【ai】音,bit讀成【i】音。開音節的讀音規律一般按照英語字母的讀法,閉音節一般的爲:a【ai】,o【o】,e【e】,i【i】,u【a】,y【i】。閉音節詞的找對應詞,可能與按照上面規定的只按字母發音讀法找到的對應詞有所不同。如果能找到該詞的遵從兩種規定的對應詞,則列出兩種對應;找不出,則只列一種。取發音最近的對應詞。這幾點就是以後討論的基礎。講解先是對應的各種規則,然後是遵從這些規則的詞。當然不是所有的詞都遵從某一個規則。再就是一些具體類別的詞,如身體,顔色等等。比較麻煩的一點就是,必須知道某某詞是從古,中古英語來的,還是從拉丁語來的。因爲這個決定了字母的讀音。例如a在英語中讀成【ei】,在拉丁語或者法語讀成【a】,在找漢語對應詞時是不同的。本人在尋找英語法語詞匯的漢語對應字時,遵循了幾點,這也是學習時需要遵循的。其一,確定此詞是英語詞還是法語詞。因爲,例如a的發音在英語或者法語中是不同的。其二,確定從拼寫找還是從發音找,一般從拼寫找。注意:不同拼寫有不同的發音,例如開音節-ace,-ake等讀成【ei】,而閉音節-ack等等讀成【ae】,其他還有很多不同拼寫導致的不同讀音。其三,確定對應的漢語字的拼音元音,與英語詞或者法語詞的拼寫元音及音標元音完全一致。例如base,拼寫的元音是a【ei】,其音標的元音也是【ei】,此時對應的漢字是卑【bei】,可以完全對應。一般這是對開音節而言。對閉音節而言,例如back【baek】,音標爲【ae】,先按照音標找但是找不到,按照拼寫的元音找,背【bei】。抑或需要元音轉換。例如base【beis】,也可以對應基礎的基【ji】,這是因爲【ei】與【i】有聯系。一個英語詞或者法語詞對應的漢字可能有若幹個,一般選取主要的一個。一個英語或者法語詞,會有很多不同後綴,即不同詞性,但是意義接近的詞,一般取其主要的詞的拼寫來找漢語對應字。例如act,action,activate,active,,activity,等等,以act爲根據。因爲英語詞匯中元音的不同組合發不同音,所以每一種組合均單獨列出,然後給出漢語對應字。例如-ack,-ace,e,ea,ee等,而不是僅僅列出a,e等元音字母及其對應漢字。英語的拼寫一般與其音標有差異。這裏所說與漢語的對應,拼寫與音標均包括。具有同樣規律的詞放到一起。先是英語詞及音標,然後是類似的漢字及音標,最後是現行的翻譯。西語一般是對一件事物取一個相關詞。例如ab.brev.iate,漢語對應爲略【lue】,【suo】,略寫,縮寫。這個詞是講詞的縮寫的意思,別地事物如果有簡化的意思,則會取另一個詞,有前綴後綴等等。所有對應的尋找也好,學習也好,均可以認爲是一種新型學習遊戲,與語言的關聯研究無關。詞匯的分類,A,B,C,等等,是按照單詞的主要部分的開始字母分類。例如a.blaze,其分類是歸到B當中。漢語中的一個字,有的是一個意思,有的有多個意思。例如待字,就有多個意思。按照新華字典的解釋,有:等待,招待,將要,停留等等意思。而在英語中,一個詞也可能有多個意思。例如abide,意思有:堅持,等待,住,對應漢語的字可以爲一個字:待,基本能夠對應。ab.neg.ation,意思爲放棄,拒絕,克制。對應的漢字可以爲:絕,克。絕的意思爲拒絕,也有放棄的意思。克爲克制,與絕字沒有關系。所以這個英語詞對應兩個漢字。因此,漢語與英語或者法語的語詞對應,有可能是一對一,也可能一對多,多對一,多對多。這裏的一,多,是指字詞或者其中的意思。有時找的漢字不一定是很恰當的,隨著時間推移,可能會有更恰當的對應漢字找到。一些詞的主體在詞典中找不到。如ab.ject,con.ject.ure,in.ject等詞的主體詞-ject在字典中找不到。還如:of.fice,suf.fice的主體詞-fice;可能是來自希臘語,拉丁語等。作者本人沒有更多的時間與精力去找原始來源。因此只能給出接近的漢字,不一定十分貼切。漢語或者英語法語的更多的詞組例句,在以後的文章中只做簡單的列舉,詳細的內容可以參考書籍或者網上的對該詞的解釋。例如履字,有好幾個意思,相應的詞組或者成語也有若幹個;boot,有幾個意思,在短語和例句的意思,等等,可以參考其他地方。對漢語的字,詞組等的解釋,一般選自新華字典,百度的詞條解釋。英語詞,詞組等的解釋一般選自牛津英漢詞典,以及網上的解釋等。法語詞,詞組等的解釋一般選自羅貝爾法漢大詞典,網上的解釋。作者的工作,只是找到在發音上可能對應的英漢或者法漢的詞。

此本詞典的編寫的依據,是認爲人類語言由一種語言變化而來,或者彼此之間存在相互聯系影響。並且認爲在語言發展過程當中,元音基本不變而輔音發生變化;語系的劃分並非一種不可逾越的藩籬,語法和所使用的文字不應成爲研究語言共通性質的障礙。詞典的寫作目的是爲了學習英語或者漢語提供一種方法。一些內容也可以認爲是對語言進行研究而得到的結論。此本詞典內容僅爲本人之觀點見解。此本詞典,可以成爲漢語人士學習英語的參考書。此本詞典,可以成爲英語或法語人士學習漢語的參考書。漢語古文或文言文,基本是用單個字組成句子。通過閱讀這本詞典,可以發現,英語的表達也許比較像漢語古文或漢語地方話的表達。我的工作並非唯一。那些對語言感興趣的人們,深刻地探討語言的起源和聯系,他們的工作深深地影響和啓發了我對語言的看法。我學習英漢詞典,幾乎用了十年時間,而且是用了整段時間,企圖通過學習詞典的方式而掌握英語。我一直懷有一個想法,即看見英語,即可知道漢語。因爲做別的事情,放棄了這種看來較笨的方法。後來由于環境的要求,學習法語。我依舊用這種方法,試圖掌握和翻譯法語詞匯。先前聽過別人講到,法語與漢語有幾個詞匯相同。在互聯網上也看過幾篇文章,英漢有些詞匯類似。我想法語與漢語應該會有共同之處。我就試著用直譯的方式書寫法語和漢語詞匯,以期掌握法語詞匯。書寫了一段時間,考慮到英語的重要,決定還是先寫英語漢語詞匯對照。寫到後來,逐漸感到,英語與古漢語,漢語地方話,漢語口語似乎比較接近。讀者可以耐心閱讀此本詞典就會體會到這點。這樣寫作就匯成了這本英漢直譯詞典。當然這個問題確實比較複雜,涉及考古,比較語言學,基因學等等各個方面學科,這些都有待學者們的探討。我所關心的只是一個問題,即能幫助人們更方便的學習英法語和漢語。這是一本學習詞典,屬于比較語言學的範圍。用現代英語和現代漢語(含漢語地方話)寫作,詞匯選擇均不超越現有的普通英漢詞典和漢語詞典,以現代英語和現代漢語的發音作爲寫作的根據,但也涉及古英語,拉丁語,古漢語的發音以及詞匯的變遷。此本詞典以能夠方便記憶應用,通過直譯方式而掌握英法文詞匯爲首務。對于漢語人士來說,當你看到英語詞匯時,你可以轉成與之相近的漢語漢字,方便記憶理解。對于英語人士來說,可以用來學習漢字。其實學習任何一種語言都是困難的,但象形文字卻是具有永恒魅力。現在世界有許多種類語言,主要的語言有漢語,用象形文字表達的語言;英語,法語等用拉丁字母表達的語言;其他用各種字母表達的語言。不太可能都講同一種語言,也不可能每個人同時會講好幾種語言。可以做漢字化即象形化,從而有字母和象形文字兩種表達,這樣任何一個人都可以讀懂其他語言的出版物,彼此能夠交流。采用的文字爲五千年來逐漸演化而一直使用的字體。英語詞匯只選擇比較常用的,其所對應的漢語詞匯僅僅選擇一兩個來寫,漢語詞匯不能認爲是最後確定的答案,所以采用網絡詞典的方式以方便修改。有些漢語詞匯的寫法,的確顯得勉強。如果需要詳細准確的詞匯解釋,請立即查閱其他各種英漢詞典。在編寫此本詞典過程中間,參閱了其他詞典。包括英漢詞典,新華詞典,古漢語詞典。此處謹致感謝。謹請各位讀者提出寶貴意見,作者不勝感激。
作者謹記。

體例說明

1.基本說明
*翻譯盡力而爲,但是實在找不到對應詞匯,則留出空白。
*本詞典忽略動詞的及物與不及物。及物動詞也不使用‘使’字。任一動詞均有及物與不及物兩種詞性。不必強調哪個詞是及物,哪個是不及物。
*翻譯用不同詞匯表達。例如:
hum[] v/n. [國weng, heng] 嗡,哼;嗡嗡,哼哼。
jaunt [] n/v. [國qiong](蒼)穹;遠足。
jaunty [] a. [國yong]雍(容);自在。 [<法語]
*同樣詞根詞匯,有時只選擇一個對應詞匯。在解釋中;使用相同字。例如:
mod.al [] a. [國mo]模;模型,方法,式樣。
mode [] n. [國mo]模;模型,方法,式樣。
*第一個詞匯只寫一個漢字,然後按照詞性書寫現在使用的詞匯。
lap [] n. [國tuei-tui]腿;腿。
lap [] n/v. [國wei]圍;圍物,圍著。
* 如果一個詞匯有及物,不及物兩種動詞用法,當用作名詞時候,有兩個意義。如:
hang[] v/n. [國xuan]懸;懸挂。
hang.er[] n. [國xuan zhe]懸者;懸鈎,挂東西者。
*找對應詞匯,有時以單詞爲主,有時以音標爲主,因爲曆史原因,發音變化但詞匯拼寫不變,有時拼寫變化但發音不變。英語本身的詞匯用音標或詞的拼寫兩種方法選擇對應漢語詞匯。從拉丁語,希臘語來的詞匯用拉丁語,希臘語讀法,或按英語的音標和詞的拼寫兩種方法選擇對應漢語詞匯。例如:
ef.fect[] n/v. [國jie]結;結果。 [<拉丁語]
de.monstr.ate []v. [國mieng, ming]明;證明,表明。 [<拉丁語]
*古英語的情況。例如:
love古英語爲lufu,但找詞用現在英語的拼法。
lufu [] n/v. [國mu]慕;愛慕。
love [] n/v. [國gua]挂(念);愛。
*古漢語的情況。例如
man [] n/v. [國nan, mang]男,氓;男,人。
flesh[] n. [國yue]月(肉);肉。
*古英語與古漢語好像較爲接近;盡量用現代漢語英語,譯法均以現在拼法爲准。
*音變的情況用————表示。
con.vict [] v/n. [國zuei, zui]罪(之);定罪,罪犯。
*地方話的情況用(地方話)表示。例如
fost.er []v.[國fou-fu]撫(北方話);撫育。
con.form[] v. [國fong, feng]奉;遵奉。
furb.ish [] v. [國me-mo, fu, fu]磨,拂,複;打磨,拂去,複習。 [<法語]
*英語較爲俗氣,拉丁語較爲雅趣。
e.lope[] v. [國liou, Liu]溜;逃跑。
e.lope.ment[] v. [國liou, Liu]溜;逃跑。
lent.ment[] a. [國man]慢;慢。(法語詞匯)
slow[] a. [國rou]肉;慢。
* 找詞原則。
例如:de.part,因爲part, de.part或是同源詞匯,或是非同源詞匯,所以:
1)找與part詞義接近的詞匯。
2)不找與part詞義接近的詞匯,直接找與de.part詞義接近的詞匯。
例如:
hide [] v. [國gai]蓋;蓋。
hide.ous [] a. [國hai]駭;驚駭,可怕。
*該詞與其同詞根詞匯如果有關,則翻譯時候盡量考慮此個因素。如果無關,則翻譯時候不考慮此個因素。之所以相近,只是因爲古羅馬時代先有發音,再有拼寫。例如
front[] n. [國
af.front[] n. [國
read [] n. [國yue]閱;閱讀。
bread [] n. [國mai]唛;面包。
low低,
flower 花。
blow [] v. [國hou]吼;刮,吹。
* 同樣詞根詞匯但意義無聯系情況。例如
bin [] n. [國cang]倉;倉庫。
bin.ary [] a. [國shuang]雙;一雙的。
* 按法語讀法,r不發言。
guar.ant.or[] n. [國dan yuan]擔員;擔保者。 [<法語]
*漢語對應詞匯可以稍微做點聯想,其實在平常的講話當中就有各種含義。例如:de.nounce []v. [rang]嚷;斥責,告發。 [<拉丁語]
*外來語只選擇拉丁語,法語,希臘語加注,其他如德語,斯堪的納維亞語則認爲是英語同源語言。
*某些時候,同樣元音不同輔音的不同漢字,意義聯系。
dead []a. [國tai, bai, dai]汏,敗,呆(滯);死的,呆滯的。
*同詞根詞匯選擇最簡單拼寫的一個詞匯作爲選擇對應詞匯的基礎。並且,如果找了兩個或兩個以上發音不同的漢字作爲對應詞匯,其他同詞根詞匯只選擇一個漢語詞匯。例如:
grad.ation[] n. [國lei]類;分類。 [<拉丁語]
grade[] n/v. [國da, za,zha]沓,匝,紮;分類。 [<拉丁語]
grade[] n/v. [國lei]類;分類。 [<拉丁語?]
*本詞典對于同詞根詞匯未定一個共同漢語詞匯,但是會找一個較爲接近英語發音的漢語詞匯,其中有一個思維過渡。例如
con.son.ance[] n. [國tong song]同誦;和諧。
con.son.ance[] n. [國rong]融(洽);和諧。同誦爲融。
fill [] v/n. [國bao]飽(之);充滿。
fill.et [] n/v. [國ji]系;帶子。 [<拉丁語]
fill.ip [] n/v. [國ji]擊,激;輕擊,刺激。
film [] n/v. [國bao, jiao]包,膠;膜,膠片。
film.y [] n/v. [國bao]薄;薄。
lax [] a. [國lai]賴;松弛。 [<拉丁語]
lax [] a. [國xie]懈;松懈。 [<拉丁語]
lax.ative [] n. [國xie]瀉;瀉藥。 [<拉丁語]
*月份直接譯出。
Jan.uary[] n. [國];一月。 [<拉丁語?]
*兩個元音,選擇對應詞匯有兩種方式:雙元音和其中的一個單元音。
load [] n/v. [國zai]載;載裝。
load [] n/v. [國dou]兜;載裝。
loam [] n. [國rang]壤;土壤。
loam [] n. [國long]壟;土壤。
*某些詞匯譯詞中間字母音不發音,這也許是一個規律。例如
list.en [] v/n. [國di]谛(聽);聽。
listen [] v/n. [國ling, ting]聆,聽;聆聽。
*從法,拉丁語來的詞與英語本身的詞匯翻譯方法不同。例如
英語in依然選擇漢語in發音的詞匯,而法語in選擇漢語an發音的詞匯,因爲法語in發音爲an,ine發音爲in。當然最後是以較爲接近眞實詞義的詞爲主。
grin []a. [國ning]獰;嚴厲。
ma.rine [] a/n. [國ming]溟;海。 [<法語]
*象聲詞來的詞匯。
de.cry []v. [國hai]嗨 ;喊叫。
card.iac [] a/n. [國ka ka ]喀喀;心髒的,心髒病人。 [<希臘語]
a.stound [] v. [國song] 聳;吃驚,震驚。 [<拉丁語]
*也許諾曼底人統治,英語發音發生了變化。i(ai) 改成i(i), u改成a。
king[] n. [國wang]王;國王。
con.struct [] v. [國xiu]修(北方話,造);建造。
con.struct [] v. [國jia]架;建造。
con.struct [] v. [國zhu]築;建造。
*每條詞匯只寫一條意義,其他意義不寫。
*詞匯拼寫分割。gar.gle,garg.le;er,der;對于漢語對應詞匯沒有影響。
*同樣一個英語詞匯,可能有兩個漢語對應詞匯,兩個漢語對應詞匯意義可能關聯。英漢對照詞匯多對多。英語一個詞匯,漢語一個或兩個對應字。根據情況選擇不同漢字。例如
drone [] v/n. [國feng, weng]蜂,嗡;蜜蜂,嗡嗡叫。
dash []v/n. [國fa, sa]發,灑;發出,灑。
* 同樣一個音,可對應不同之漢字。或許古人就是這樣發明文字的。例如:
a.vi.ary [] n. [國 yi di] 翼地; 禽場 [<拉丁語]
a.vi.ation [] n. [國yi] 逸 ;飛行。 [<拉丁語]
*含有同樣詞根的英語詞匯,對應漢語詞匯不同,兩個漢語對應詞匯可能關聯。例如:herm.etic, herm.etic.al[] a. [國feng]封;密封。 [<希臘語]
herm.it [] n. [國zeng]僧;隱士。 [<希臘語]
corn[]n/v. [國nong]農;谷物,種谷物。
corn.er[]n. [國yong]甬;角落。
corn.er[]n/v. [國long]壟;壟斷。
*相同詞根詞匯,對應漢語詞匯可能不同。
con.ceive[] v. [國she]設;設想
con.cept [] n. [國gai]概;概念。 [<拉丁語?]
con.cess.ion [] n. [國shi, shi, shi]是,施;承認,施與(讓與)。
con.cede[] v. [國shi, shi, shi]是,施,失;承認,施與(讓與),失敗。
mell.ow [] a/v. [國hao, jiao, jiao]好,狡;好,狡猾。
mell.ow [] a/v. [國shou]熟;成熟。
*相同詞根詞匯,對應漢語詞匯可能相同。
1 du.ple [] a. [國fu pou]複抔;雙重。 [<拉丁語]
du.plex [] a. [國fu]複;雙重。 [<拉丁語]
du.plic.ate [] a/n/v. [國fu]複;雙重。 [<拉丁語]
*選擇對應詞匯照顧英語,照顧漢語。
loaf [] n. [國liou-liu]绺;條形。
loaf [] n. [國tiao]條;條形。
loaf [] v. [國you]遊;遊蕩。
*名詞動詞形容詞,不特別在漢語解釋詞匯中體現出來。在古漢語中也是一樣。
lay [] a. [國bei]卑;世俗=世俗的。
*個別動詞注意對應漢語詞匯,例如:
husk[] n/v. [國jia](铠)甲;殼,去殼。(不是加上)
*不常用的漢語詞匯,古或生僻字。例如
con.sul [] n. [國qu]衢;領事。 [<拉丁語?]
head.ache []n. [國nie, jie]颞,颉;頭痛。
*解釋順序:英語發音,詞性,國語發音,對應的漢字,常用詞匯。例如
laic [] a. [國fei]卑;俗人。
*有若幹相應詞匯,一般選擇比較接近之詞匯。例如:pact: 壓,達, 拍,派,但夾較爲接近。
com.pact[] n. [國jia]夾(約束之意);協定。 [<拉丁語]
com.pact[] a. [國jia]夾;緊密。 [<拉丁語]
*在語言或文字發展過程中,一個意用不同詞匯表示。
*詩人作家對語言都有影響。
*不是考證音變,來源,只是應用,近似即可。
a.long [ ] prep. [國yan]沿; 沿著。
long [] v. [國zhong]衷(情);向往。
long [] v. [國pan]盼;盼望。
long [] a/ad/n. [國chang]長;長。
long [] a/ad/n. [國rong]冗(長);長。
*拉丁語來的詞匯,la 爲前綴,無意義。
la.con.ic [] a. [國zong, long]總(結),籠(統);簡潔。 [<希臘語]
拉丁語來的詞匯,de 爲前綴,無意義。例如:
de.claim [] v. [國keng]吭;朗讀。
de.clare [] v. [國bai]白;宣告。
de.cline [] v/n. [國qing]傾;傾斜。 [<拉丁語]
*法語讀法與英語不一樣。
con.sole [] n. [國tuo]托;托架。 [<法語 ]
法語爲so-le,與英語不一樣。
*也許英語本身有此詞,法語詞只是拼寫。
fur [] n/v. [國fu, ge]服,革;毛皮。 [<法語]
furb.ish [] v. [國me-mo, fu, fu]磨,拂,複;打磨,拂去,複習。 [<法語]
*意義采用最簡單方法,即使有別的意義或者太具體的具體詞義不寫。例如
joll.ification[] n. [國huo]活;快活。 [<法語]
join.er[] v/n. [國tong zhe]通者;連接物。<細木頭工人>不寫。
*從法語直接引用的動詞。法語來的詞er爲動詞,著zhe。
found.er [] v.[國xian]陷;陷落。 [<拉丁語]
flat.ter[] v. [國ba]巴;巴結。 [<法語]
*采用直譯方式有助于解決一些問題。例如mix一般翻譯成爲混合,這種翻譯其實是連帶介詞一起翻譯。
ad.mix [] v. [國cai]采(納) ;采納。
*名詞動詞通用。
con.tract [] n/v. [國yue]約;契約。
*及物動詞 不加:使
crisp []a/v. [國cuei, cui]脆;松脆。
*可以創造新詞。
contra.vene[] n/v. [國jiong]迥現;違反。 [<拉丁語]
(vene[] v. [國xian] 現;來。 [<法語] )
*有時或許兩語意義有區別,但總能找到聯系。例如
con.dim.ent [] n. [國xian]鹹;調味品。 [<拉丁語]
*古漢語簡潔,例如
con.text[] n. [國tai]態(勢);上下文,環境,背景。
*詞尾可認爲或爲詞尾,或爲詞義。
can.al[] n. [國guan]管(道);運河,管道。
*如果單詞爲英語本來詞匯,則單詞可從英語拼寫方式讀。 例如:
ang.er [] a. [國fen] 憤;憤怒。a [ei]。
* 或從音標發音讀。 例如:foot [fut] 。 af.front [ ] v/n. [國zhuang] 撞, 冒犯。
* 如果單詞從其他語種而來, 則單詞一般從國際發音。
* 有些詞與其他詞可認爲有關。即此詞從另一詞而來。例如
carve [] v. [國 ga, ge]割;刻。
carv.er [] n. [國 ga zhe, ge zhe]割者;刻者。
* 有些則可認爲沒有關系。 例如:adherence (依附), here (這裏)。這可能是當時開始用字母拼寫所發生的情況,並非此詞從另一詞而來。例如
call [] v. [國hou]吼;喊。
call.ous [] a. [國lao]勞;老繭。 [<拉丁語]
call.ow [] a. [國xiao niou]小妞;幼稚。
*有些現代漢語詞匯用否定詞匯,因此與英語就有區別。如:
休息。
*有些英語詞匯用否定詞匯,因此與漢語就有區別。如:
ca.bin [] n.[國fei bin]非賓;小屋。
wo.man[] n.[國bu nan]不男;女。
a.band.on[] v. [國ba lian, sang] 罷連,喪(之);抛棄,喪失。 [<法語]
ab.dom.en [ ] n. [國fei xiong]非胸;腹。 [<拉丁語]
a.bo.min.ate [] v. [國bu qin]不親;厭惡。 [<拉丁語]
ab.ori.gin.al [] a/n. [國fei xin]非新 ;土著。
*從拉丁語來的詞en讀en。(?英語本身具有的詞匯en讀an)。例如:
gend.er[] n. [國geng]根;詞性。 [<拉丁語]
dense []a. [國huen, hun]渾(北方話),混;密集,混蛋。 [<拉丁語]
dent []n/v. [國keng]坑;使有坑。 [<拉丁語?]
* 有些詞寫了兩遍,如
ad.opt [] v. [國lou] 摟,采用。
ad.opt [] v. [國bao] 抱,采用
a.round [] prep/ad. [國 rong, yong] 擁; 周圍。
a.round [] prep/ad. [國 huan] 環; 周圍。
*拉丁語詞源詞匯采用拼寫或讀音,選擇漢語對應詞匯。
*省略中間字母的譯法。
co.stu.me[]a. [國zhuang]裝;服裝。
* 白有幾個意義,講話,白亮。英語也有對應詞匯。
bright [] a/ad. [國bai]白;明亮的。
*現代漢語詞匯與古漢語有區別。
base [] n/v. [國bei] 卑;底,基礎,基于。 [<拉丁語]
base.ment [] n. [國bei] 卑; 底層。 [<拉丁語]
base.ness [] n. [國bei] 卑;卑鄙。 [<拉丁語]
al.though [] n. [國 shu] 恕,雖然。
lob.by.ist [] n. [國shuo]說;遊說師。隸吏
* 漢語,英語在發展過程中,音變是正常的。 例如:
a.float [ ] a. [國fou] 浮;漂浮。浮fu,在地方話中有時讀fou。
例如:
a.long [ ] prep. [國yan]沿; 沿著。
long [] v. [國zhong]衷(情);向往。
long [] v. [國pan]盼;盼望。
long [] a/ad/n. [國chang]長;長。
long [] a/ad/n. [國rong]冗(長);長。
以上ong=an,ang。
* 任一詞匯都可認爲具備名詞和動詞和形容詞三種詞性。古漢語就是這樣。
*如果不從根上翻譯,容易誤會。如fuse [],沒有”化:’的意思
fuse [] n. [國xu]須;引信。 [<拉丁語]
fuse [] v. [國yu, ju]淤,聚;淤積,聚合。 [<拉丁語]
* 詞匯標注的注音,或者按照英語發音標注,或者按照來源語發音標注。或者兩個都標注。但是從拉丁語法語來的詞匯,還是用拉丁語發音爲好。例如:
an.noun.ce [] v. [國 nang,rang] 囔,嚷; 宣告。 [<拉丁語]
an.noun.ce [] v. [國 tong] 通; 宣告。 [<拉丁語]
aqua [] n. [國 shuei] 水;水,液體。 [<拉丁語]
aqua [] n. [國 hua] 嘩;水,液體。
*輔音只是爲了區別詞匯。
*現代常用的 不再找新詞。例如
card [] n. [國ka]卡;卡片,制卡片。 [<拉丁語]
* 漢語的多音字。
a.verse [] a. [國fu (fe),wu( e)] 拂,惡 ; 反對,嫌惡。 [<拉丁語]
* l在翻譯是有用的。
as.sault [] n/v. [國 sao] 騷;攻擊的 。 [<拉丁語]
baffle [] v. [國suei fou] 遂否;阻礙。
bail [] n/v. [國bao] 保;保釋。
ball [] n. [國qiou]球。
* 最讓人熟悉之詞匯與句子:
be.gin [] v. [國shi xin] 使新;開始。
ab.ori.gin.al [] a/n. [國fei xin]非新 ;土著。
2.詞匯前綴後綴拼寫的英語漢語意義對照
1).前綴的英語漢語意義對照
a-[] pref [fei]非; 無。
*a-,在(此),非(不在此)。意義相反。
ab-,來(自),離開。感情意義相反。例如:來自快樂,離開快樂。
ab-[] pref. [國lai, kai]來(于),(離)開。
ab-[] pref. [國wei, fei]爲,非。此處這種譯法純粹爲了方便翻譯。
abs.ence [] n. [國fei]非;缺席。[<拉丁語]
ana-[] pref. [國sang,yan,yan, fan, san,fan ] 喪,掩,淹,翻,散,反。[<希臘語]
apo- [] pref. [國gao]高;高。 [<希臘語]
apo.gee [] a. [gao]高極;最高點。 [<希臘語]
cir-, circ- [] pref. [國he]合;圓,圈。
cir.cle [] n/v. [國 he]合;圓,圈。
de- []pref. [國di, li, yi, yi]低(之),離,異,抑;向下,離,非。 [<拉丁語]
de- []pref. [國de]的;前行詞。 [<拉丁語]
dia-[] pref . [國
dia.lect []n. [國ge]咯;方言。 [<希臘語]
du-[] pref . [國fu]複;
du.ple [] a. [國fu]複;雙重。 [<拉丁語]
e- [] n. [國te]特;強調。
e.dict [] n. [國zhi]指;指導,指示。 [<拉丁語]
em- [] n. [國an]安;安排。
2).後綴的英語漢語意義對照:
-able [ ] suf. [國huei-hui]會;會的。 [<拉丁語]
-ably [ ] suf. [國huei-hui]會;會的。 [<拉丁語]
-ade [] suf. [國------;者。
-ate [] suf. [國gei ]給; 給。
aer.ate [] v. [國qi gei ] 氣給; 給氣,充氣。
her.ade [] n. [國he]賀,喝;通報者。
-age [] suf. [國------;------。
lug.gage [] n. [國la]拉;物品。
–al[] suf. [國hao]好;喜好。
con.vers.ation.al[] a. [國de hao]嘚嘚好(北方話,說話);好談話的。
-al [] suf. [國rou]肉;物質。
min.er.al [] n/a. [國kuang rou]礦肉;礦物。
-al[] suf. [國mou-wu]物(地方話);物質。
mem.or.ial [] a/n. [國nian mou]念,念物;紀念物。 [<法語?]
-al [] suf. [國niou-niu]鈕,物體。
med.al [] n. [國niou-niu]鈕,獎章。
laugh [] v. [國xiao]笑;笑。
-and [] suf. [國niou-niu]鈕,獎章。
-ant [] suf. [國yuan]員;員。
-ary [] suf. [國di] 地(的);有關的。
-ary [] suf. [國shi]事;從事之事。
-ary [] suf. [國di]地;場所。
-ate [] suf. [國lei]類;類。
con.dens.ate[] n. [國leng lei]冷類;冷凝物 。 [<拉丁語?]
-ian [] suf. [國lang]郎;學者。
log.ic.ian [] a. [國luo lang]邏郎;邏輯家。 [<希臘語]
-ard [] n. [國zhe]者;者。
dull.ard [] n. [國cao zhe]糙者;鈍者。
-cide [] suf. [國si]死;滅絕。
geno.cide [] n. [國gen si]根死;種族滅絕。 [<拉丁語]
-crat [] suf. [國ba ] 霸;統治。
-cracy [] suf. [國ba ] 霸;統治。
auto.cracy []suf. [國wo ba ] 我霸;獨裁統治。[<希臘語]
auto.crat []suf. [國wo ba] 我霸; 獨裁者。 [<希臘語]
-cross []suf. [國jiao, guo]交,過;交叉,越過。
-dred [] suf. [國
kin.dred[]suf. [國qin]親;親屬。
–ed [] suf. [國de]的,的。
Jag.ged[]suf. [國bai de]擺的;鋸齒狀的。
ee- [] suf. [國
eer- [] suf. [國
–el [] suf. [國yao] 窯;窯。
broth.el []suf. [國rou yao]肉窯;妓院。
hot.el []suf. [國huo yao]夥窯;旅館。
lev.el [] n/a. [國jie biao]界標;界限。 [<拉丁語]
-en [] suf. [國an]安;安排。
leng.th.en []suf. [國chang bian]長變;變長。
-ee[]suf. [國ji]己;自己。
-ee []suf. [國yi]裔;人。
leg.at.ee []n. [國yi]遺裔;受遺人。
brib.ee []suf. [國mai ji]買己;受賄賂者。
-end []suf. [國zhuan]傳;別傳。
leg.end []n. [國bie]別;別傳。
-er []n. [國zhe]者,人。
loft.er [] n. [國tou zhe]投者;球棒。
-er [] a/ad. [國wei]尾;尾特(更晚)。
lat.er [] suf. [te]特;特。
-ess [] n. [國jie]姐;女繼承人。
heir.ess [] n. [國jie]接;女繼承人。
-ess[] suf. [國
harn.ess[] n. [國wan]挽;挽具,套上。 [<法語]
-et []suf. [國yi] 子。
blank.et [] n. [國zhan zi] 氈子;氈子。 [<法語]
-ful[] a. [國chao]超;滿了。
jug.ful[] a. [國hu]壺;滿壺的。 [<拉丁語?]
-gee [] a. [國ji]極; 最高點。
apo.gee [] a. [國 gou ji]夠極; 最高點。
-hood [] suf. [國hu]戶; 。
man.hood [] n. [國nan hu]男戶;男成年。
-ic [] suf. [國 ;者
crit.ic []n. [國chi]尺;評論家。 [<希臘語]
–ing [] suf. [國 ;物
kind.ling[] n. [國ran]燃;燃物。
-ish []suf. [國shi]使,使。
burn.ish [] v. [國zeng shi]锃使,使锃(亮);擦亮。
-it []suf. [國qi]器;器具。
con.du.it[] n. [國liu qi]流器;水道,導管。
-ive []suf. [國di]的,(目)的。
mot.ive [] n/a. [國zou di]走的;動機,動的。
–less [] a. [國que] 缺;缺。
arm.less [] a. [國 bang que] 膀缺;無臂膀。
-log []suf. [國luo]絡;脈絡。
-ly [] a/ad. [國di]地;地。
con.sist.ent.ly[] ad. [國tong di di]同締地;一致地。 [<拉丁語 ]
-my[] suf. [國mi]秘;神秘。
my.ster.y [] n. [國mi]秘;神秘。
–oon []suf. [國
buff.oon [] n. [國yu]娛,娛俊(令人娛樂的俊男);小醜。 [<法語]
-o[] n/a. [國mou, hou]某,候;某人,公侯。
her.o [] n. [國be-bo mo](磅)礴某;英雄。 [<希臘語]
-ory [] suf. [國di, shi]者,地,事。
a.mat.ory[] n. [國 ai shi , hao shi ] 愛事,好事;戀愛。 [<拉丁語]
audit.ory [] a. [國 shou] 受;聽衆的。 [<拉丁語]
audit.ory [] n. [國 shou] 受者;聽衆, [<拉丁語]
-ose[]suf. [國
-se []suf. [國zi]子;子。
mou.se [] n. [國hao zi]耗子(北方話);老鼠。
-ship []suf. [國shi]氏,身份。
-um [] n. [國fan, tang]方,堂;地方,堂口。
muse.um [] n. [國tang]堂;博物館。
audit.or.ium [] n. [國 shou zhe tang] 受者堂;聽堂,講堂。 [<拉丁語]
-ure [] suf. [zhe]者;者。
fix.ture [] n. [國ji zhe]系者;固定裝置。
-worth, -worthy[] a. [國zhe]辄;應的。
-ward [] suf. [gou]夠;夠。
awk.ward [] a. [國shou]受,受夠;夠受的,難辦的。
-y [] suf. [di]地;地。
Jag.gy [] a. [國bai de]擺的;鋸齒狀的。
3).總結表格
1. 詞綴的詞意
前綴 後綴
形成名詞
形成動詞
形成形容詞
形成副詞
表肯定
表否定
2. 詞綴的詞意
前綴 後綴
ab-
abs-
-ate
-ation
-ire
3.基本詞匯的英語漢語意義對照:
A
B
back[] ad. [國bei]背。
a.back[] ad. [國zai bei]在背; 在背後。
band [] n/v.[國ban, bang, tuan]伴,幫,團。 [<法語]
a.band.on[] v. [國fei ban]非伴;抛棄。 [<法語]
-base []zz.[國bei]卑(之)。
a.base [] v.[國zai bei]在卑(之),貶低。
-bash [] n. [國bei] 卑(之)。
a.bash []zz. [國bei] 卑(之),貶低。 [<拉丁語]
-bate [] zz. [國tuei]退。
a.bate [] v [國tuei]退,減退。 [<法語]
-brevi- [ ] zz. [國lue]略。
ab.brevi.ate [ ] v. [國lue]略; 簡略。 [<拉丁語]
-bet [ ] zz. [國ye]説。
a.bet [ ] v. [國ye]説; 唆使。
-bey- [] [國fei] 廢。
a.bey.ance [] [國fei] 廢,中止。
-blaze [ ] zz. [國huei-hui]輝。
a.blaze [ ] v. [國huei-hui]輝(之); 燃燒,照耀。
board[] n/v. [國tuo]托(的東西)。
a.board [ ] ad. [國zai shao] 艄; 在船上。
-bode [ ] zz. [國shou] 守。
a.bode [ ] n. [國shou] 守; 居住。
-bol- [ ] v. [國xiao]消。
a.bol.ish [ ] v. [國xiao]消;取消。 [<拉丁語]
-bo.min- [] zz. [國bu qin]不親。
a.bo.min.ate [] v. [國bu qin]不親;厭惡。 [<拉丁語]
-bort [] zz. [國 diao] 掉。
a.bort [] v. [國 diao] 掉, 流産。
-bound [] v. [國bang] 棒。
a.bound [] v. [國bang] 棒; 繁榮。
-rade [] zz. [國hua]劃。
ab.rade [] v. [國hua]劃;刮傷。 [<拉丁語]
-breast [] zz. [國xie]諧。
a.breast [] ad. [國xie]諧;並肩。
-bridge []zz. [國zhuei-zhui]追。
a.bridge []v. [國zhuei-zhui]追;縮短。
-broad [] zz. [國dao] 道。
a.broad [] ad. [國 zai dao] 在道; 在外。
-but [] zz. [國jiu]就(著)。
a.but [] v. [國jiu]就(著); 鄰近。
-byss. [] zz. [國di] 底。
a.byss. [] n. [國fei di] 非底;無底的。[<希臘語]
C
-cess [] zz. [國jie]疖。
abs.cess [] n. [國jie]疖; 膿腫。 [<拉丁語]
cissa [] n. [國shi]矢(量)。
abs.cissa [] n. [國fei shi]非矢(量);橫坐標。 [<拉丁語]
-cond [] v. [國cong]從。
abs.cond [] v. [國fei cong]非從; 逃跑。[<拉丁語]
-dem- [] zz. [國tuen-tun]囤。
a.ca.dem.y [] n. [國tuen-tun]囤;學院的。 [<希臘語]
-cede [] zz. [國yi, ji]依,即。
ac.cede [] v. [國yi]依;同意。
ac.cede [] v. [國ji]即;即位。
-cel-[] zz. [國pao]跑。
ac.cel.er.ate [] v. [國pao]跑;加快。[<拉丁語]
-cent [] zz. [國yin]音。
ac.cent [] n. [國yin]音; 重音。 [<拉丁語]
-cept [] zz. [國jie] 接。
ac.cept [] v. [國jie] 接; 接受。 [<拉丁語]
-cess [] zz. [國jie, pie, jie]接,瞥 ,街。
ac.cess [] n. [國jie, pie, jie]接,瞥 ,街;接近,看見,通路。
-cid- [] n. [國 shi] 事。
ac.cid.ent [] n. [國 shi] 事; 事故。
-claim [] zz. [國 huan]歡。
ac.claim [] v. [國 huan]歡; 歡呼。
-clim- [] zz. [國qian]遷(就)。
ac.clim.ate [] v. [國qian]遷(就);適應。
-col- [] zz. [國kou]叩(首)。
ac.col.ade [] v. [國kou]叩(首);贊揚。 [<拉丁語]
-mod- [] zz. [國shou]收(留)。
ac.com.mod.ate [] v. [國shou]收(留);接待。 [<拉丁語]
-pani- [] zz. [國ban]伴。
ac.com.pany [] v. [國ban]伴,伴隨。 [<拉丁語]
-plice [] zz. [國li] 力。
ac.com.plice [] v. [國tong li] 同力;同謀。 [<法語]
-plish [] zz. [國bi]畢。
ac.com.plish [] v. [國bi]畢;完成。
-cord [] zz. [國huo]和。
ac.cord [] v. [國huo]和;符合。
-cost [] zz. [國hou] 喉。
ac.cost [] v. [國hou] 喉;招呼。
-count [] zz. [國zhang, xiang] 帳,想。
ac.count [] n. [國zhang] 帳;帳。
ac.count [] v. [國xiang]想;認爲。
-cred [] zz. [國qie]挈。
ac.cred.it [] v. [國qie]挈;任命。[<拉丁語]
-cret- [] zz. [國die] 疊。
ac.cret.ion [] n. [國die] 疊; 增加 。
-crue [] zz. [國xu] 蓄。
ac.crue [] v. [國xu] 蓄;增加。 [<拉丁語]
-cum- [] zz. [國cuen-cun]存。
ac.cum.ul.ate [] v. [國 cuen-cun]存;存儲。 [<拉丁語]
-cur- [] zz. [國que]確。
ac.cur.acy [] n. [國que]確;精確。 [<拉丁語]
-cur- [] zz. [國zu] 詛。
ac.cur.st [] n. [國zu] 詛; 詛咒。 [<拉丁語]
-cus- [] zz. [國su] 訴。
ac.cuse [] n. [國su] 訴; 控訴。 [<拉丁語]
-stom [] zz. [國cong]從。
ac.cu.stom [] n. [國cong]從;使習慣。
ace [] n/a. [國ya] 雅, 優秀。 [<拉丁語]
a.ced.ia [] n. [國bi] 痹, 麻痹。
a.cerb.ity [] n. [國se] 澀;澀。
ache [] n/v. [國ei] 哎呦;疼痛。
-chieve [] zz. [國zhi] 至。
a.chieve [] v. [國zhi] 至;完成。 [<法語]
-cid [] n. [國ci] 刺。
a.cid [] n. [國ci] 刺;酸。
-coust- [] a. [國gu, gu] 咕。
a.coust.ic [] a. [國gu, gu] 咕,汩; 聲的。 [<法語]
D
-dic- [ ] zz. [國zhi]治。
ab.dic.ate [ ] v. [國fei zhi]非治;退位。
-dom- [ ] zz. [國dong]胴。
ab.dom.en [ ] n. [國dong]胴;腹。 [<拉丁語]
-duct- [ ] v.[國qv]驅。 [<拉丁語]
ab.duct [ ] v.[國qv]驅;劫持。 [<拉丁語]
E
-err- [ ] zz. [國cuo]錯。
ab.err.ant [ ] a. [國cuo]錯;錯。 [<拉丁語]
F
G
-gin- [] n. [國xin]新 。
ab.ori.gin.es [] n. [國fei xin]非新 ;土著。
H
-hor [ ] zz. [國e]惡。
ab.hor [ ] v. [國e]惡; 憎惡。 [<拉丁語]
-bide [ ] zz. [國dai] 待。
a.bide [ ] v. [國zai dai] 在待, 等待。
I
J
-ject [ ] zz. [國bie]憋。
ab.ject [ ] a. [國bie]憋; 淒慘。[<拉丁語]
-jure [ ] zz. [國chu]黜。
ab.jure [ ] n. [國chu]黜;斷絕。 [<拉丁語]
K
-know- [] v. [國nuo] 諾。
ac.know.ledge [] v. [國nuo] 諾; 承認。
L
-lut- [ ] n. [國mu, yu]沐,浴。
ab.lut.ion [ ] n. [國mu, yu]沐,浴; 沐浴。
M
-me [] v. [國ji] 極。
ac.me [] v. [國ji] 極;極點。
N.
-ne [] v. [國ci] 刺。
ac.ne [] v. [國ci] 刺;粉刺。
-neg-[國jue]絕。
ab.neg.ation [ ] n. [國jue]絕; 拒絕。
-norm- [ ] zz. [國yong] 庸。
ab.norm.al [ ] n. [國fei yong] 非庸;不正常。
O
out [] ad. [國yao]遙;外面,遙遠。
out- [] ad. [國yao, chao]遙,超;外面,遙遠,超過。
ab.out [] prep. [國fei yao]非遙; 附近。
-ove [] ad/prep. [國tou]頭。
ab.ove [] ad/prep. [國tou]頭; 上面。 [<法語]
P
Q
R
-rog- [] zz.[國you]佑。
ab.rog.ate [] v.[國fei you]非佑; 廢除。 [<拉丁語]
-rupt [] zz. [國bu]卟(象聲詞)。 [<拉丁語]
ab.rupt [] a.[國bu]卟(象聲詞);突然。 [<拉丁語]
S
stain[] n/v. [國hen]痕;痕迹。
ab.stain [] v. [國fei hen]非痕 ;戒除。 [<拉丁語]
-sol-[] zz. [國jou]就。
ab.sol.ute [] a. [國jou]就; 絕對。 [<拉丁語]
-sorb [] zz. [國shou] 收。
ab.sorb [] v. [國shou] 收; 吸收。[<拉丁語]
-stract [] a. [國zhua] 爪。
ab.stract [] a. [國fei zhua] 非爪, 抽象。 [<拉丁語]
-use [] a. [國yu]奴; 用。
ab.struse [] a. [國fei yu]非奴; 不用的。[<拉丁語]
-surd [] zz. [國miu] 謬。
ab.surd [] a. [國miu] 謬,荒謬。
T
U
-use [] a. [國fei nu]非奴;濫用。
ab.use [] a. [國fei nu]非奴;濫用。
V
W
X
Y
Z
4.單詞拼寫的英語漢語發音對照:
-a-[] zhongjianzimu(中間字母). [國a]
-a-[] zhongjianzimu(中間字母). [國ei]
-a-[] zhongjianzimu(中間字母). [國ai]
grass[] n/v. [國bai]稗;草。
-al-[] zhongjianzimu(中間字母). [國ao]
ball.ot [] n/v. [國piao]票;投票。 [<意大利語]
are-[] zhongjianzimu(中間字母). [國ei]
com.pare [] v. [國ei----i]比;比較。
are-[] zhongjianzimu(中間字母). [國ie]
glare [] v/n. [國lie]烈;強烈。
-au- [] zhongjianzimu(中間字母). [國ao]
but [] conj/prep. [國e, er]而,然而。
crawl[]v/n. [國wo]蝸(行);蠕動。
dom-[] suf. [國long]壟;領域。 [<拉丁語]
dom.ain[] n. [國 long]壟;領域。 [<拉丁語]
-e-[] zhongjianzimu(中間字母). [國ie]
-e-[] zhongjianzimu(中間字母). [國i]
--ea-[] zhongjianzimu(中間字母). [國yi]
each [] n. [國zi] 自;自己。
eag.er [] a. [國ji]急;急切。
e-[] zhongjianzimu(中間字母). [國e]
-e-[] zhongjianzimu(中間字母). [國ei]
-ea-[] zhongjianzimu(中間字母). [國i]
bleach [] v/n. [國zi]漬;漂白;漂白劑。
-ea-[] zhongjianzimu(中間字母). [國ei]
dread [] n. [國zhuei, zhui]惴(惴不安);害怕。
-ea-[] zhongjianzimu(中間字母). [國ie]
leaf [] n/v. [國yie]葉;葉子,長葉子。
-ea-[] zhongjianzimu(中間字母). [國ue]
leap [] v/n. [國yue]躍;躍起。
read[] v. [國yue]閱;閱讀。
flesh[] n. [國yue]月(肉);肉。
-en- []zhongjianzimu(中間字母). [國xien---xin]心(之);集中。
con.centr.ate [] v. [國ien----in]心(之);集中。 [<拉丁語?]
-en- []zhongjianzimu(中間字母). [國en]心(之);集中。
de.pend []v. [國ben]本;依靠。 [<拉丁語]
-ge [] v/n. [國
-in- []zhongjianzimu(中間字母). [國an]。
grim []a. [國yan]嚴;嚴厲。
ap.pro.xim.ation [] n. [國xiang] 象; 近似。 [<拉丁語]
-in- []zhongjianzimu(中間字母). [國in]。
grin []a. [國ning]獰;嚴厲。
ma- [] suf. [da]大;尊稱。
ma.dam [] n. [國da]大娘;女士。
ma.rine [] a/n. [國ming]溟;海。 [<法語]
-o-[] zhongjianzimu(中間字母). [國ao]
knop[] n. [國bao]包;球形物。
lob [] v. [國pao]抛;抛。
-o-[] zhongjianzimu(中間字母). [國o]
knop[] n. [國tuo]陀;圓突出物。
-o-[] zhongjianzimu(中間字母). [國ou]
-ore[]n/v. [國he]核; 核心。 [<拉丁語?]
-ow- [] zhongjianzimu(中間字母). [國ou]
wind.ow[]n. [國kou]
mead.ow []n. [國mie you]咩囿;草地。
-oi,-oy[] zhongjianzimu(中間字母). [國ao]
boy [] suf. [國xiao, shao]小,少;小孩,少年。
em.ploy[] v/n. [國bao]包;雇傭。
-ou, -aw [] zhongjianzimu(中間字母). [國wo]蝸(行);蠕動。
-u-[] zhongjianzimu(中間字母). [國u]
-u-[] zhongjianzimu(中間字母). [國v]
-oun-[] zhongjianzimu(中間字母). [國ang]
loun.ge [] v. [國guang]逛;閑逛。
-ou-[] zhongjianzimu(中間字母). [國ou]
lour [] v. [國chou]愁;愁。
-ou-[] zhongjianzimu(中間字母). [國u]
lout [] n. [國cu]粗;粗人。
crouch[]v/n. [國fu]俯;俯下。 [<法語]
-ri-[] zhongjianzimu(中間字母). [國i----ei]
a.scribe [] v. [國 guei] 歸;歸于。 [<拉丁語]
great [] v. [國wei] 偉;偉大。 [<拉丁語]
-u-[] zhongjianzimu(中間字母). [國iou-iu]
-u-[] zhongjianzimu(中間字母). [國you-ou]
con.fut.ation[] n. [國fou]否;駁斥。
-un-[] zhongjianzimu(中間字母). [國an]
brunt [] n. [國zhuang]撞;沖擊。
-un-[] zhongjianzimu(中間字母). [國uen-en]
hum.or.ist[] n. [國gen]逗哏;幽默家。
-un-[] zhongjianzimu(中間字母). [國uen-un]
hum.ble[] a/v. [國xun]遜;謙遜。 [<拉丁語]
hum.id[] a. [國run]潤;潮濕。
hum.il.iate[] v. [國shun]眴(難堪,北方話);羞辱。
hum.il.iation[] n. [國jiong]窘;羞辱。
-ou-[] zhongjianzimu(中間字母). [國ou]
lour [] v. [國chou]愁;愁。
-ou-[] zhongjianzimu(中間字母). [國ao]
lout [] n. [國cao]糙;粗人。
-oun []zhongjianzimu(中間字母). [國ang]逛;閑逛。
loun.ge [] v/n. [國guang]逛;閑逛。
-o- []zhongjianzimu(中間字母). [國ao]
cop.ul.ate [] v. [國 jiao]交(合);交配。 [<拉丁語?]
-o- []zhongjianzimu(中間字母). [國ou]
fost.er []v.[國fou-fu]撫;撫育。
lot.tery [] n. [國jiou-jiu shi]阄事;彩票。
-u- []zhongjianzimu(中間字母). [國a]
-u- []zhongjianzimu(中間字母). [國u]
-u- []zhongjianzimu(中間字母). [國v]
glut.en[] n. [國jv]聚;膠。 [<拉丁語]
glut.en[] n. [國jv]聚;膠。 [<拉丁語]
5.與易經對照。
數字。




青(黛)

紫;
金(古音gan)one,
木two
水three
火four
土five





己six
庚se.ven, sev.en

壬nine

子鼠
醜牛
寅虎
卯兔
辰龍
巳蛇six
午馬
未羊eight
申猴nine
酉雞
戌狗
亥豬twel.ve









日Sun [] n. [國yang]陽,乾陽。
月moon [] n. [國kuen-kun]坤;坤月。
-een [] n. [國ling]另;十。
eight.een [] n. [國wei ling]未另;十八。
-y [] n. [國shi]十;十。
eight.y [] n. [國wei shi]未十;八十。
6.常用詞匯
*時間
se.cond[] n/v. [國shuen-shun]瞬;瞬間。
min.ute [] n/v. [國mien-min]分;分。
*左右:
left [] a/ad/n. [國pie]撇;左。
right [] a/ad/n. [國 ;右。
*經緯度:
lat.it.ude [] n. [國kua]跨;緯度。 [<拉丁語]
longatiud[] n. [國zhang]長;經度。 [<拉丁語]
跨步爲緯,長高爲經。
*多邊形:
hex.agon [] n. [國si]巳;六角形。 [<希臘語]
*長度:
微米
忽米
絲米
毫米,mill- [] pref. [國mao]毛;毫米。millmeter [] n. [國mao mi]毛米;毫米。
厘米,cent- [] pref. [國jian]尖;厘米。centmeter [] n. [國jian mi]尖米;厘米。
分米,
米, meter [] n. [國mi]米;米。
十米, 爹米;十米。
百米, 爺米;百米。
千米, 厚米;千米。
*重量:
*體積:


版權所有   collanguage@collanguage.com