登錄 您沒有登錄。
同源概念下的英汉法汉直译词典
查詢單詞:
Email: collanguage@collanguage.com

解釋


共通語言的目的想法

2020/7/23 上午 11:21:18

文殊咒-伊藤佳代- YouTube

2013年4月2日 - 上傳者:PBC Music原動力文化

 

禮敬

禮敬偉大之文殊菩薩。

嗡,阿拉巴紮那提。———文殊菩薩心咒。

 

共通語言的說明

網站www.collanguage.com

email:collanguage@collanguage.com

 

參考資料

 

 

 

感謝老天,大地,國家和人民;感謝列祖列宗;父母與家人。感謝漢字與字母創立者,各種詞典編寫者。

願我們強大。願世界和平。願借著語言的研究,能夠使我們廣泛的吸收世界各方的人類文明的精華,開創偉大繁榮。

思想自由的環境,權利與習慣,是共通語言的構想的基礎,共通語言是想象力的産物。共通語言的發展方向與路徑雖然不能現在確定,但隨著社會發展會有明確的答案。

理論探索無有止境,一切問題永遠沒有最終的,標准的,唯一的答案。“周雖舊邦,其命維新。”《詩經·大雅·文王》。

 

共通語言的講解的緣起

本人學習英語法語的時間很早,小學的時候就跟著廣播電台學習。後來放下很長時間,因爲想往世界走走,所以就又重新拾起了外語的學習。成人時代的外語學習不同于孩提時代,需要一些記憶的技巧方法,故也就隨之鑽研起來一些語言學的事物,逐漸的對語言中的現象和規律感興趣,想想語言裏面的一些事情。過去眼界的範圍,是有關研究器世間即物質世界的學問,如數學物理電科機械等等;對音樂繪畫書法等藝術也感興趣,並沒有想到語言研究其實也是一門學問,而且是與人密切有關的學問。

後來到蒙特利爾居住。蒙城是一個好地方,夏天遊泳冬天滑雪並與各色人等聚集一處。其實值得珍視的是,在這裏可以學習運用法語英語兩種語言,這是其他地方沒有的好環境。移民及其子女則更多出一種自己家鄉的語言。蒙特利爾英語法語並存,有點條件將漢語英語法語放到一起研究,希望能夠找到這三者之間的共通的地方。在當今世界上英語法語是占有重要地位,漢語現在也有許多優勢,而且我們的漢字是十分有價值。我自己通過學習一些語言學及曆史等文章,與若幹朋友交流,做一些思考,感到不同語言還是可以聯系起來。

作者學習英漢詞典,幾乎用了十年時間,而且是用了整段時間,企圖通過學習詞典的方式而掌握英語。我一直懷有一個想法,即看見英語,即可知道漢語。因爲做別的事情,放棄了這種看來較笨的方法。後來由于環境的要求,學習法語。我依舊用這種方法,試圖掌握和翻譯法語詞匯。先前聽過別人講到,法語與漢語有幾個詞匯相同。

通過網上或書本學習,並與來自世界各地的人交流中,體會到人類的語言存相通之處,我想法語英語漢語應該會有共通之處,亦感到中華之漢字極其珍貴。業余之際加以研究。試著用直譯的方式書寫法語和漢語詞匯,以期掌握法語詞匯。書寫了一段時間,考慮到英語的重要,決定還是先寫英語漢語詞匯對照。寫到後來,逐漸感到,英語與古漢語,漢語地方話,漢語口語似乎比較接近。讀者可以耐心閱讀此本詞典就會體會到這點。這樣寫作就匯成了共通語言詞表,建立共通語言網站www.collanguage.com,與他人分享自己的勞動所得。

 

語言文字是上天賜予我們人類的美麗的花,不論發音時態還是文字的書寫等似乎都是曠大空間極遠時代的古人以及後來的先哲對時間空間的看法總結。願每種語言文字都像花園中的花朵一樣盛開。

漢字是象形文字,是珍貴的,具有穩定性。拼音文字雖然易學習,但是隨著時間的推移,發音會發生變化。後來者則無法理解前人的思想。移民的時代,即航海或者宇航時代則更如此。不同地方,不同星球的語言肯定不同,無法設想所有人只講一種語言。只有漢字才能解決字面交流的問題。當然如果有思維傳感,也可以用腦瓜傳漢字吧。如果講不同語言,傳感來的是不同的語言拼寫,一樣不好理解,跟紙張時代存在的問題一樣。總之漢字擁有非凡的功能。

其實,學習語言不是目的,用語言去討論問題,這才是學習語言的最終目的。凡是你感興趣的問題,都應該成爲討論的對象,不應該被限制,從而激發出智慧並解決問題,推動文明的進步。

 

共通語言的目的想法

 

語言確是人類自亘古以來的所見所聞總結,思與想的總結。現在語言學的發展,已經發展到影響現實技術的程度了,例如計算機語言,就是語言研究的在改造物質世界上的應用。

 

這裏所呈現的,非語言學之研究的,卻是在日常生活中想到的,與我自己所想的語言語音規律相結合所做的結果。我的工作並非唯一。那些對語言感興趣的人們,深刻地探討語言的起源和聯系,他們的工作深深地影響和啓發了我對語言的看法。

 

共通語言的設想與企圖,是使不同的語言對接,類似幾塊電子線路板,不管其內部演變,只是關注外在接口的銜接。是對語言發展曆史的回朔,也是對未來語言的展望。不是基于現有各種理論基礎上的研究,卻也提供一種語言的研究思路;提供一種語言的學習方法,即給英語法語詞匯對應一個發音與意義最接近的一個漢字以便記憶。


但是,我們畢竟是有骨有血有肉有體溫之人,非是一冷冰冰的機器。因此與日常生活,與藝術結合去思索問題符合我們的人性。將語言的規律符號或者數字化,那走的是所謂外丹的路。這樣去想語言的問題,與研究物理化學天文地理電子機械等等是一樣的事情,無非是用數學或者符號轉而研究不同對象。其實就是研究物理化學天文地理電子機械,也有一個考慮人的感受的因素。這裏所說的人的感受,不僅是操作,外形等等方便美觀,進一步的是人能否體會到其中的運作,非是從外界接口測定推理。通過語言對事物及過程的描述且做一種直覺體驗可以做到。

 

歐幾裏得幾何學是從古代到現在通用的一個學說範式,後世的物理化學天文地理等等科學在此基礎上建立。中國先秦諸子們構建了中國學術體系,中醫,周易,五行學說等等。類比邏輯實際上是中國古代典籍中使用得最廣泛的邏輯。中國古人把類比邏輯應用于世間萬物,隱含著一個邏輯假定,即世間萬物之間存在著相似性。即宇宙是一個系統,系統內部是相似的,陰陽五行的概念也就有了邏輯的基礎。類比邏輯的特點是比較粗糙,但依然能夠得出很多有效的結論。但是我們不可能都等待基礎演繹理論建立之後再去找尋語言的相通的地方並應用于語言的學習。即使有理論論述語言的關聯,亦缺乏情感的色彩。

語言確是含有我們的情感,最好還是通過我們的生活去研究。通過推理的方式,例如所謂世界語的創立,或者印歐源頭語言的創立,多少缺乏情感的色彩。我想讓我的想法及所寫的東西根植于生活,具生活的氣息。語言是要通過藝術與文學的表達才具靈氣。

 

通過不同語言詞匯對比的講解,希望能夠促進人們的語言的學習。學習好漢語可以促進外語的學習。古代印度,歐洲,波斯等等,均有大量文獻,若能用軟件直譯,則可以跨越語言字母的障礙。最終的目的是其他文種的書籍對應漢字,從而以漢字的方式保存下來。

共通語言的寫作目的是爲了學習英語或者漢語提供一種方法。一些內容也可以認爲是對語言進行研究而得到的結論。僅爲本人之觀點見解。可以成爲學習英語法語漢語的參考資料。詞表這裏所說的對應,指語言之詞匯,其拼寫或者音標的元音之間的對比,或者僅是一種趣味遊戲。共通語言詞表重應用,不對語言詞匯來龍去脈作詳細考證,以能夠方便記憶爲主。

 

共通語言的講解其實是建立在,其一人類語言具有共通性質,其二人類語言是從少數語言演變過來這個理論基礎上的,其三語言彼此之間因爲人類運動的原因而存在相互聯系影響,即使我們使用象形文字,漢語依然與其他語言存在密切聯系。這裏只是從發音角度研究,隨著考古學的發現,應該可以得到驗證。在語言發展過程當中,元音輔音發生變化但有規律;語系的劃分並非一種不可逾越的藩籬,語法和所使用的文字不應成爲研究語言共通性質的障礙。

 

明代大科學家徐光啓翻譯《幾何原理》確定幾何名稱,也許並未考慮古漢語與英語和拉丁語的近似性,只從發音相似以確定名稱。這裏的研究或許能提供一點有用的東西給曆史數學等學科的編寫。對今後對于英語的翻譯方向提供了一個選項。因爲現代英語詞匯越來越多,有時爲了方便,直接引進。而實際上,漢語總是有詞匯與之對應,且發音接近,只是此詞匯未實際應用,但總是可以明白。例如:ana.es.the.sia [] n. [國sang zhi]喪知;麻醉。[<希臘語]。通過詞表也希望搞清,盡量使用已有的詞匯而不要熱衷創詞或者隨意移植詞匯。古人創造一個詞匯不容易。性,道,陰陽爲好或中詞。願能使詞匯返璞歸眞。

現代漢語不如古漢語簡潔。例如,約;契約。討;磋商,請教。我們需要恢複我們的先人曾經使用過的語言和文字,簡練而形象,那是古先哲用盡心血而造。我們放棄古人的創造,太可惜了。例如:一個‘攝’字,我們必須用兩個字表達:攝,維護。恢複我們的古代語言,地方語言,通俗語言。沒有一個是沒有價值的。應該采用的文字爲五千年來逐漸演化而一直使用的字體。

 

新詞總會源源不斷地出現。例如那麽多的小車,那麽多的玩具,卻可以說成:夢多,象夢一樣多。自然創造,沒有矯作。語言是在發展。發展需要浪漫。若從開始學習語言時候就告訴學生那麽多的規則,那麽這種語言就已經死亡了。或者最後的結局就是只記住規則,而不會語言。每一種理論也是如此。如何學語言?用詞堆起來。雖然編寫非常繁瑣,但卻是一件浪漫之事,因爲可以思想的很遠很遠。可以想象一萬年以來的事情。透過語言的詞匯能想到曆史,感受到古人的文明的腳步,感受到偉大先人發明語言文字的心意。同樣的音表達不同之意,古人故而創造了不同之文字與之對應。這些偉大之先人,縱橫于歐亞大陸,在不同的地方創造文明。


我們是否在用我們現在的觀點理解古人,他人呢?例如大雁功當中的各種動作名稱,我們可能覺得僅僅是動作名稱,但是由于古人的境界比我們大,因此也未必如我們現在所理解的,比如尋雲看霧,可能不僅僅是尋雲,也許包涵了對世界超脫的理解。如陰陽,現在是說古人經過抽象,看到太陽,男人等等,得出陽的概念。也許是太陽,男人從陰陽而來的狀態,被古人體會到。例如understand,理解。英語與漢語對理解這個詞的理解是不同的。

 

 

語言,文字本身就是藝術的事物,其起因與演變不似數學定理那樣的嚴格界定與推理,具很大的隨意與偶然性。但通過努力也能找到規律。例如語系之劃分,文學作品對語言的影響。語言也會符合五行八卦。

共通語言探討語言之間可能的聯系,以促進語言的學習。非教科書,非最終答案,是一個動態的過程。非制作出一種語言,而是力求使不同的語言貫穿起來,而又能夠保持各自的獨立。這件事是一件宏大的事情,是共通語言所追求的目的。

 

共通語言的語音論述

 

音聲本來存在于自然當中,頭腦和身體也屬于自然。既然如此,那麽人類表達同樣事物的用語應該是一樣的。不僅如此,一切生靈所感受到的音聲以及用于表達歡樂和痛苦的音聲與人類也會是一樣的。

語言應該包括咒語和交流用語。菩薩的咒語是由他渡生的願力而發,無法用我們所應用的語言翻譯理解。也許是上一代人類的語言。但我知道,持誦菩薩的咒語就會與他的願力相應。如觀音菩薩大明咒:嗡嘛呢叭咪紅。根據南懷瑾居士講,西藏藏傳佛教有此句咒語,世界某些地方也有。

交流用語就是現在的各種語言。語言與古人對世界和自身的認識有關。古中國思想認爲天人合一,世界由盤古化成高山海洋森林;古印度的思想認爲宇宙是一個大人。藏傳佛教及其它宗派的咒語,也應該能夠幫助我們對語言有更深刻的理解。語言在最初,應該是爲贊美神靈的,然後才是交流,如澳洲眞人部落的講法。當然神靈在身內還是身外,是大身還是小身,古代與現代,不同教派有不同看法。

古印度思想認爲世界起源于阿字。因此古人開始産生話語時,先有阿音,漸次發其他音。阿字代表無,雖從口中而發,卻是從虛空而來,從杳冥,從無中來。所有音聲從一音聲《阿》而來,所有語言從一種語言而來,人都從一個地方而來甚至一人而來。即一生二,二生三,三生萬物。而一從有而生,有從無中而生。外界的一切,人們或衆生通過眼耳鼻舌身意所感受的色聲香味觸法,從而有的喜怒哀樂悲恐驚,都是衆生的心在最終感受,更進一步說,都是心裏存有這些,爲心之所生,才會與外界合拍,正如共振原理一樣,此爲衆生的境界。菩薩的境界則如大唐玄奘法師,即西遊記的唐僧唐三藏所翻譯的《心經》所講:觀自在照見五蘊皆空,度一切苦厄,色不異空,空不異色,色即是空,空即是色。色爲物質。孔老夫子所講之色也應該也是物質之意。

音聲本身就已經具備表示物體的性質,如高地上下粗細。同時音有象形文字對應,用以表示眼睛所見的物體。例如:《散》字,從發音上已經知道意義了,加上漢字,更容易理解。佛經講人是從第六重天,光音天而來。漢字創立應該能夠印證這種說法。

詞匯是與人的來源,文化,曆史,宗教,甚至一萬年前的古中國古印度古埃及古西伯利亞等等地方的古代的人生觀宇宙觀相聯系的。中國古人可能有幾個部分:北部人種,南部人種,西部人種。

 

古代的思維大致都一樣。所有詞匯均可以認爲是從對聲音的模仿而起源,依靠大自然的啓發與人的體驗來組字詞,類似八卦的定義,不論中文還是英法文等。例如貓mao,也許就是從對貓的叫聲模仿而來。bird,或許與鳥的叫聲有關。妞,girl,也許就是從對女孩的聲音的模仿而來。arrown.[國sou]嗖;箭。art [] n. [國a] 啊!美術,藝術。啊,表感歎,表藝術。

 

唱歌是喉管變粗,變細,語言是音在喉管的上下位置變化。按照中國古代人天對應的觀點所作出的推斷,作一個假定。不同的元音在發音的氣道中,位置是不同的。a阿,o我,e哦,i一,u無,yu于,在發音氣道中的位置是由上而下,與外在所代表之物的位置一樣。a音爲高,yu音爲低。鼻音較其根音爲高。從人體的頭到足,與a,o,e,i,u,yu的排列對應。例如a對應頭發,o或者ou對應頭,e對應喉,i對應胸;u對應肚,足。外在事物方面,表示在上面往往用a,ou等等元音,表示下面往往用u,yu音。例如如foot,sous,足,住,即表示下面的事物。中國象形文字是不同場合或行爲配不同的字,如:住,注,駐。一個詞,先有其音上面的意義,後用字表達出來,即先音意後字意。

以下爲音聲從高到低的順序:

ang,a,e,i,u,yu。

鼻音詞匯要比非鼻音詞匯位置要高,例如:上shang下xia。

高gao,高字在氣道的位置要高于低字;

地di,低字在氣道的位置要低于高字;

同樣的推斷,每個元音在氣道發出的氣量不同。例如

cu粗,粗字在氣道發出的氣量要大。

 xi細。細字在氣道發出的氣量要小。

 

如同法語,拉丁語詞匯有陰陽。音聲也可分爲陰陽。

A陽性,天

O陰性

E陰性

I陰性:地,密,泥,膩,逆,尼。溺,匿。

U陰性

V陰性:雨,去,女,拒,

然後用到具體的地方,再分陰陽。例如

E:

陽性(變長,大):介,接,節(日),傑,揭;潔,鐵,野,爺,冶,烨。

陰性:憋,癟,蹩,別,鼈,液,夜,

同樣一個英語單詞,應當有同樣詞性漢語詞匯作爲對應。

 

AO:音代表力量,可能都從一個音而來。好,遙,叫,遼。

H:輔音h可能也是有此功能。h聲音直接出來。gkh同根。

 

物質的五行與英語數字的對應起來。

金One,木Two,水Three火Four,土Five,

天幹與英語數字的對應。

甲,乙,丙,丁,戊,己six,庚se.ven,辛,壬nine,癸

地支與英語數字的對應。

子鼠,醜牛,寅虎,卯兔,辰龍,巳蛇six,午馬,未羊eight,申猴nine,酉雞,戌狗,亥豬twel.ve

Sun [] n.[國yang]陽,乾陽;moon [] n.[國kuen-kun]坤;坤月。

 

 

漢字是非凡的 

漢語方言中的四聲,五聲,是具歌唱性質。即表達自然事物的形象,又表達音聲,是一種優美的語言表達,是我們古國先人的智慧創造。粵語之雅:九聲六調,古韻濃濃。

我們同時有漢字。

漢語文字具有非凡的用處。宇航時代需要象形文字;人們鍛煉右腦防老年癡呆;科技詞匯太多;隨著時間發音總在變化。

漢字象形文字的創造是一個漫長過程。在歐洲,西伯利亞,陰山,直到美國西海岸的,時間爲五千年到一萬年岩刻也許是其中的一個來源。漢字或許有蘇美爾,古埃及等等的來源。

現在許多文字指示畫成圖標,漢字作爲象形文字,本身就具有圖標的性質。

現在世界上有許多文字。一種文字有字母和象形文字兩種表達,象形文字作爲共通的媒介,這樣任何一個人都可以讀懂其他語言的出版物,彼此能夠交流。

 

一個發音對應不同的詞,不同的意思,不同的漢字,似乎從一個原始發音而來,均從一個意義來。即無生有,有生一,一生二,二生三,即有一個詞匯,根據用在不同地方再改成不同的字。例如:

yi

易,移,譯,異,逸,佚,溢,繹,抑,佚,遺,弋,轶,驿,益。改變之意。

qiao

橇,瞧,殼,俏,橇,巧,敲,翹,僑。外表之意。

cang

倉臧等等同意,可能是不同時間,不同人造的。

qie,que

玉的缺,缺,虧khwed,潰,鋸,切。

xiao

笑,孝順

un音

滾gun,輪lun,軍jun,運yun;或許從glun而來。

y,yang

陽,洋,楊,易旁等等,高大都有關。一個偏旁的都有關,養羊旁與生命有關。

uan音

q-圈全卷,h-完環,w-彎碗丸軒轅,x-旋;轉,環,轉,全等等都與圓有關。

ge

洛,各等等古時一定同音,用不同字區分。

漢字當中表示同一個意思的音字,或許從一個音而來,例如

爾,汝,你等等都是從一個音而來。

漢字當中同樣偏旁部首可能有關系,例如

柳樹與鉚釘有關。

 

 

不同語系語言可能存在聯系

語言之間的關聯程度大于我們的想象,語系的劃分是以前的事情,漢語同樣有時態。談到語言,就會想起語系,有所謂漢藏語系,印歐語系,南亞語系,阿爾泰語系等等。這些劃分,是語言學家調查,分析,辯論,總結後得出的結論。隨著時間的推移,新的研究成果的問世,語系的劃分的標准也許會有變化。當語系劃分了以後,人們自然會認爲,語系內部的語言,有一些共同的東西,如語法,詞匯等等,不同語系語言是不可能有什麽聯系。

探討語言的來源,不能不說人的來源和人種問題。過去的看法是中國人是由北京猿人變化而來,但現在基因研究已經證明現代中國人與北京猿人沒有關聯,北京猿人已經在上一個冰河時期滅絕了。一些有關人類遷徙的資料,確實也證明了人類語言可能存在關聯。已經證明現今世界上的所有現代人類都是大約7萬年前從非洲走出來的智人的後代,歐亞大陸上的人們語言肯定有著關聯。中國北京附近發現山頂洞人,但似乎不是現代中國人的祖先。在一個地界,發現的遺迹不一定就是現在居住這裏人們的祖先或其創造。古人沒有國界。中國人祖先從遼闊的北方草原,從有石刻發現的地方而來,從西面昆侖高山而來,從南面半島而來。愛爾蘭也有龍,紅山文化也有龍,只是不同而已。現代人種也許就是四五萬年前開始突然加速進步而不知爲何原因的那一部分非洲人的後裔,包括我們現代中國人。因此可以推斷,不同語言均從核心語言發展而來。

曆史的事件對語言的影響。一般地認爲,地理相距遙遠的語言之間,無論從語系還是地理方面上講,都被認爲是兩種極其不同的語言不存在任何關系。然而,如果對于某幾種語言做出一個對比研究的話,而這種對比基于雙方古代,現代官方和當代地方語言,現代人類起源與基因學說,並且考慮各自曆史的變遷。甚至基于一種非常普通的常識,即上古時代人類自由遷徙的可能性,或許能夠得出語言之間可能存在關系的結論。

語言與人類遷徙有關。遠古人類自由遷徙,匈奴能夠從北部中國遷徙萬裏到達歐洲,突厥人蒙古人這些我們知道從東亞或者中亞出發到達歐洲,這是曆史書有記載。因此語言之間存在相通性也不難理解。在有記載的曆史中,東西方的之間民族的遷徙,各種交流往來頻繁。尤其是北方,從呼倫貝爾草原到東歐草原,被稱爲遊牧民族的遷徙大通道。如果語言之間沒有聯系,似乎是不可能的。上古時代人們自由遷徙,沒有國界。古人遷徙到某一地方,肯定不會像現在移民一樣,按部就班的學習當地語言,征服或混合當地土著語言的可能更大。有證據表明小麥等隨著人類遷徙進入中國。

漢語古文或文言文,基本是用單個字組成句子。通過講解可以發現,法語英語的表達也許比較像漢語古文或漢語地方話的表達。粵語其尾音有輔音,但通常發音很輕且很快。例如:足[cut],英語爲foot[fut]。之所以如此是因爲秦統一六國以後,向嶺南移民了大量六國貴族和普通百姓,從而帶去了當時中原話,與當地土話融合形成粵語。尾輔音可以區別詞匯,漢語沒有輔音,容易造成混淆。如,悲劇,杯具,粵語可以彌補此種缺失。古漢語可能有輔音,然後演變失去尾輔音。可以看看嘉絨語的介紹能夠明白漢語的演變。

 

人類的語言走到今天,其實應該跨過語系的設定。古時無國家與邊界,古人無有護照可以四海爲家,語言互有影響是極爲正常的事情。但是這裏所作的思考,僅僅出于興趣或者對未來的展望,不涉及現有語言理論。

 

共通語言詞表的特點與規定

 

若幹年前,一篇報道說的是一位美國華裔曆史教授到中國甘肅做田野調查,他發現當地土話與古猶太語大約有一千多個詞匯元音相同。後來我的朋友告訴王力教授講解語言中輔音變化不大,元音變化大。我也試著找一找英語與漢語相同元音的詞匯,後來又找法語與漢語元音相同的詞匯。逐漸匯成這本英語漢語直譯對照。

共通語言詞表不是基于基因研究基礎上的,而只是基于語音的研究與應用。語言之間的關聯,或是偶然或是必然,力圖使基本詞匯都能有相對應的發音接近的漢語詞匯,找到在發音和意思上互相接近的詞匯。該篇文章就是研究如何找到,給出了一些規律上的東西。雖然不能完全地證明語言之間的內在聯系,但還是摸得一些線索。

共通語言詞匯表不是嚴格意義的翻譯,而是帶有想象力的對照。來自日常生活的故事,圖畫,以及一些經典的學習與總結。每個詞匯有簡單的解說。對應的詞匯或許有一定的根據,或許看上去似乎有點道理,或許就是一個勉強的對應。共通語言的詞表,就是發音接近,並且意義也接近的詞匯。一般翻譯,都是意譯,學習起來難度較大,直譯的好處在于注意到語言可能存在的聯系,並且學習中利用原有母語,相當于搭了一個橋。

不管語言是否存在關系,不論學習英法語還是漢語,都可以利用相近的發音去記憶詞匯。共通語言的詞匯表,是一個基于考慮發音與詞意兩個方面不可或缺的詞表,不同于現行的只考慮詞匯意義的詞典。當然要找到一一對應,似乎不太現實,但起碼這是一條思路。

 

每種語言都有變化的曆程。例如英語give,gift等等一樣,阿拉伯語,一個書的詞根演化書屋,書商的等等一樣。-ing爲保守的音節。

英語因爲不列顛有很長一段時間被諾曼底人統治,發音與詞匯有較大的改變。英語詞匯當中,按照一般的說法,大約有五分之一是英語本身的詞匯,有五分之三來自拉丁語和法語,剩下的來自其他語言。當然現代英語可能外來語的成分可能會更多。

漢語,因爲在曆史上的各種變遷,近代又經過白話文運動,詞匯與發音都有巨大的變化。但翻譯的用詞可以改變一些,可以定義出一些類似的發音。具體地講,英語本身的詞匯用英語音標或詞的拼寫兩種方法選擇對應漢語詞匯。例如a讀成ei,a,ai,o等等。從拉丁語,希臘語來的詞匯用拉丁語,希臘語讀法與拼寫兩種方法選擇對應漢語詞匯。例如a只能讀成a,不能讀成ei。這樣就很容易找到讀音比較近似的漢語詞匯。法語詞匯按照法語拼寫去找漢語對應詞;法語中原本屬于英語的一些詞匯,找漢語對應詞只根據英語的讀法。

 

何爲英語讀法呢?

英語當中的元音有a,e,i,o,u,y。法語當中也是這六個元音。但是讀法是不一樣的。英語讀成a【ei】,e【i】,o【ou】,u【ju】,y【wai】;法語讀成a【a】,e【e】,i【i】,o【o】,u【u】,y【i】,與漢語拼音讀法一樣;漢語拼音也是參考法語來的。英語讀法與法語讀法不同。這些區別應該與當時開始用文字記錄語言的設定有關。

本身是從古英語,中古英語等發展而來的詞,有開音節和閉音節之區別。例如bite,i讀成【ai】音,bit讀成【i】音。開音節的讀音規律一般按照英語字母的讀法,閉音節一般的爲:a【ai】,o【o】,e【e】,i【i】,u【a】,y【i】。

閉音節詞的找對應詞,可能與按照上面規定的只按字母發音讀法找到的對應詞有所不同。如果能找到該詞的遵從兩種規定的對應詞,則列出兩種對應;找不出,則只列一種。取發音最近的對應詞。

比較麻煩的一點就是,必須知道某某詞是從古,中古英語來的,還是從拉丁語來的。因爲這個決定了字母的讀音。例如a在英語中讀成【ei】,在拉丁語或者法語讀成【a】,在找漢語對應詞時是不同的。

 

共通語言在尋找英語法語詞匯的漢語對應字時,遵循了幾點,這也是學習時需要遵循的。

其一,確定此詞是英語詞還是法語詞。因爲,例如a的發音在英語或者法語中是不同的。

其二,確定從拼寫找還是從發音找,一般從拼寫找。注意:不同拼寫有不同的發音,例如開音節-ace,-ake等讀成【ei】,而閉音節-ack等等讀成【ae】,其他還有很多不同拼寫導致的不同讀音。同時按照輔音找。

其三,確定對應的漢語字的拼音元音,與英語詞或者法語詞的拼寫元音及音標元音完全一致。例如base,拼寫的元音是a【ei】,其音標的元音也是【ei】,此時對應的漢字是卑【bei】,可以完全對應。一般這是對開音節而言。同時按照輔音找。

對閉音節而言,例如back【baek】,音標爲【ae】,先按照音標找但是找不到,按照拼寫的元音找,背【bei】。同時按照輔音找。

抑或需要元音轉換。例如base【beis】,也可以對應基礎的基【ji】,這是因爲【ei】與【i】有聯系。

 

僅僅說幾個例子。漢語的翻譯中,有拉丁語詞匯法語英語。

要,will。

dog,狗。

foot,足,zu

book 書,shu

at在,zai

sky;蓋,天古稱穹蓋

eye,眼,北方話稱yar

mouth,按拼寫讀爲mou,

口, kou。white,白,bai red,按拼寫讀,ri,赤,chi,

從曆史上看,英語的拼寫可能沒有變化,但是讀音發生變化。所以尋找對應詞,或者從拼寫上找,或者從音標上找。例如water一詞,從拼寫看想象讀音可能是wei,因爲在英語中a讀成ei。這正好對應漢語的水shuei-shui。 

red,按拼寫讀,ri,赤。當找對應詞時,一般用英語詞匯拼寫中的元音字母的讀音,而不用其音標做依據。有一種說法,說英國人保守,詞的發音變了,但是拼寫不改。因此英語的拼寫更能顯示英語原來的讀音。例如red的-e讀音【e】,可能就是法語式的讀法。應該還有許多這樣的詞,拼寫可能是英語以前的拼寫,但讀音已經改變了。英語開始有文字記錄時,其拼寫與讀音是一致的。只是到了後來,讀音與拼寫不再一致,才會有音標。

法語office,府oui,唯;plus,屢次,quand當,rivere,水,ruin毀,chien犬。bong,好,不錯,可以,河南話裏面有:中,zhong;漢語:太tai;法語發音tre。 ma.rine,溟,大海古稱。

 

共通語言的詞表是根據詞匯的以下特征書寫:

有事物的聯想聯系,如lumiere,lune,氲yun

對事物的語言直接描述,如come,發出聲響即爲來;

元音相同的應用。例如英語book,書shu,元音均爲u音;法語chanter,唱chang

輔音相同的應用;例如英語Send,送song伸shen;法語plus,屢lv

一般的盡量找到元音與輔音都相像的對應的詞,如英語Send,伸shen,法語plus,屢lv;

兒話音的應用;例如claire,亮liar兒話音

對事物的描述,如come,發出聲響我來;

鼻音的詞與非鼻音詞的對應;例如英語eye,漢語眼yan,地方話yar

帶鼻音的詞匯之間聯系;例如mountain,山shan,均帶鼻音

介詞不限制用對應介詞做解釋,例如英語With,尾wei(尾隨);跟著

有時會給出兩種解釋,讀者任選。例如英語與法語tears,泣tsi.qi,淚lei,dtnl同族

 

一個英語或者法語詞,會有很多不同後綴,即不同詞性,但是意義接近的詞,一般取其主要的詞的拼寫來找漢語對應字。例如act,action,activate,active,,activity,等等,以act爲根據。

因爲英語詞匯中元音的不同組合發不同音,所以每一種組合均單獨列出,然後給出漢語對應字。例如-ack,-ace,e,ea,ee等,而不是僅僅列出a,e等元音字母及其對應漢字。

英語的拼寫一般與其音標有差異。這裏所說與漢語的對應,拼寫與音標均包括。

 

西語一般是對一件事物取一個相關詞。例如ab.brev.iate,漢語對應爲略【lue】,【suo】,略寫,縮寫。英語法語有前綴後綴等等。

詞匯的分類,A,B,C,等等,是按照單詞的主要部分的開始字母分類。例如a.blaze,其分類是歸到B當中。

漢語中的一個字,有的是一個意思,有的有多個意思。例如待字,就有多個意思。按照新華字典的解釋,有:等待,招待,將要,停留等等意思。

而在英語中,一個詞也可能有多個意思。例如abide,意思有:堅持,等待,住,對應漢語的字可以爲一個字:待,基本能夠對應。

一個英語詞或者法語詞對應的漢字可能有若幹個,一般選取主要的一個。例如ab.neg.ation,意思爲放棄,拒絕,克制。對應的漢字可以爲:絕,克。絕的意思爲拒絕,也有放棄的意思。克爲克制,與絕字沒有關系。

 

一些詞的主體在詞典中找不到。如ab.ject,con.ject.ure,in.ject等詞的主體詞-ject在字典中找不到。還如:of.fice,suf.fice的主體詞-fice;可能是來自希臘語,拉丁語等。作者本人沒有更多的時間與精力去找原始來源。因此只能給出接近的漢字,不一定十分貼切。

漢語或者英語法語的更多的詞組例句,詳細的內容可以參考書籍或者網上的對該詞的解釋。例如履字,有好幾個意思,相應的詞組或者成語也有若幹個;boot,有幾個意思,在短語和例句的意思,等等,可以參考其他地方。

 

因此,漢語與英語或者法語的語詞對應,有可能是一對一,也可能一對多,多對一,多對多。這裏的一,多,是指字詞或者其中的意思。

有時找的漢字不一定是很恰當的,隨著時間推移,可能會有更恰當的對應漢字找到。

 

共通語言往往給出較爲寬泛的解釋,帶有想像的成分。雖然是對詞匯的解釋,但依然想把詩意放在枯燥的解釋裏面。可以假設語言之間有聯系,同樣的詞這種語言用到表示這個意思,那個語言表示別的意思,但還是有點關聯,這裏的解釋也似乎能夠講通。例如英語dreams,吹chuei ;夢。夢似吹煙。longer,龍(麻將一條龍)long;長。不知距離華夏遙遠的地方是否也有龍的概念。

英語詞匯只選擇比較常用的,其所對應的漢語詞匯僅僅選擇一兩個來寫,漢語詞匯不能認爲是最後確定的答案,所以采用網絡詞典的方式以方便修改。有些漢語詞匯的寫法,的確顯得勉強。如果需要詳細准確的詞匯解釋,請立即查閱其他各種英漢詞典。

音直譯的好處在于無障礙的了解其思想,並且記得牢靠。例如:auto-[] v. [<希臘語]。 [國 bao, jiao, jiao, xiao, zhao, wo]寶,驕,蛟,小,肇,我;自,自身。你願意稱你自己什麽,你就選什麽詞匯。古人造字也許就是這樣做的。

 

語言,文字本身就是藝術的事物,其起因與演變不似數學定理那樣的嚴格界定與推理,具很大的隨意與偶然性。但通過努力也能找到規律。例如語系之劃分,文學作品對語言的影響。語言也會符合五行八卦。

共通語言探討語言之間可能的聯系,以促進語言的學習。非教科書,非最終答案,是一個動態的過程。非制作出一種語言,而是力求使不同的語言貫穿起來,而又能夠保持各自的獨立。

 

尾記

語言文字是上天賜予我們人類的美麗的花,不論發音時態還是文字的書寫等似乎都是曠大空間極遠時代的古人以及後來的先哲對時間空間的看法總結。願每種語言文字都像花園中的花朵一樣盛開。

漢字是象形文字,是珍貴的,具有穩定性。拼音文字雖然易學習,但是隨著時間的推移,發音會發生變化。後來者則無法理解前人的思想。移民的時代,即航海或者宇航時代則更如此。不同地方,不同星球的語言肯定不同,無法設想所有人只講一種語言。只有漢字才能解決字面交流的問題。

其實,學習語言不是目的,用語言去討論問題,這才是學習語言的最終目的。凡是你感興趣的問題,都應該成爲討論的對象,不應該被限制,從而激發出智慧並解決問題,推動文明的進步。

 

我們是否在用我們現在的觀點理解古人,他人呢?

例如大雁功當中的各種動作名稱,我們可能覺得僅僅是動作名稱,但是由于古人的境界比我們大,因此也未必如我們現在所理解的,比如尋雲看霧,可能不僅僅是尋雲,也許包涵了對世界超脫的理解。

如陰陽,現在是說古人經過抽象,看到太陽,男人等等,得出陽的概念。也許是太陽,男人從陰陽而來的狀態,被古人體會到。例如understand,理解。英語與漢語對理解這個詞的理解是不同的。

 

理論探索無有止境,一切問題永遠沒有最終的,標准的,唯一的答案。

周雖舊邦,其命維新。-----------《詩經·大雅·文王》。

感謝老天爺。感謝大地。感謝國家和人民。感謝列祖列宗。感謝父母與家人。

感謝漢字創立者。感謝以往詞典編寫者。感謝文字改革者,因爲保留了漢文字。

願我們強大。願世界和平。

願借著語言的研究,能夠使我們廣泛的吸收世界各方的人類文明的精華,開創偉大繁榮。

 


版權所有   collanguage@collanguage.com