登录 您没有登录。
同源概念下的英汉法汉直译词典
查询单词:
Email: collanguage@collanguage.com

解释


动画设计

2017/8/25 15:06:48

水浒传中称吴用为教授,即是有知识并且能干事者。在法语中老师都是professor,不是内地大学得评上教授才是教授。因为在蒙城写作,故我称自己为教授者也。

《共同语言》是讲解语言的学习,半理论化,半艺术化。

语言,文字本身就是艺术的事物,其起因与演变不似数学定理那样的严格界定与推理,具很大的随意与偶然性。但通过努力也能找到规律。例如语系之划分,文学作品对语言的影响。语言也会符合五行八卦。因此,故事化,动画化学习语言是一条比较好的方式的。

仅探讨语言之间可能的联系,以促进语言的学习。非教科书,非最终答案。

一些词条仅仅提供语言的相似对比。例如sol与昊hao。

在线讲解。在线教育网站,以《共通语言》名称为作者进行讲解。

编成文集。分类讲解。

英语汉语法语词汇直译讲解。内容为单个词,或者某类词。

讲解采用音乐及乐谱,图画,大字,甲骨文及后来文字讲解,建立在古人类的认识基础上的发音。

讲解内容为www.collanguage.com网站,解释栏目的文章加以扩充,每篇文章适当有个小故事,便于记忆。 

博客形式公布于其他网站。新浪博客,文学城,facebook,微信,及其它销售网站。

英语法语汉语学习均放到一起。注意开始时均指出英语词与汉语词的对应关系。英语法语汉语解释放到一起。

每一次讲解,可以是针对个词及其相关词的讲解,即小故事式的讲解。语言研究主题的简述。

每一次讲解均设一个主题,不同主题放在不同片目。如果一次片目讲不开,可以分成几次。

汉字与书法,汉字为主,以英语法语发音为主。汉语发音为辅。书法以楷书与行书为主,配合图画,公司标徽,玛雅文字,埃及文字。

汉语,以对话为主。汉学,以经典为主。

相似音译法学习英语法语。简述元音相同原理

联系方式:collanguage@collanguage.com

 

下面是《共同语言》动画项目的设想。

场景是本人在某时某地的思维过程的场景。具体场景是每一个想到的词发生的具体地方,如linel-groux地铁站。动画中用讲解如何发现词的对应的故事。

每一集约5分钟。连续系列化动画集形式。

有介绍语言,旁白。场景对话。配音。配乐。

主角为戴眼镜的教授。

最开始,必须讲解所依据的原理:元音相同原理。

研究性的文章也必须通过故事情节表达。非研究性的教课或普及性动画同样。

对话采用中性语言,即非幽默,非某种观点的模式。

每篇均汉语法语英语三种书写与说话。汉语法语英语写出来原文,脚本与原文完全一样,字幕出现在场景下面。

可用《共通语言》的镜像。

最后出现汉字用楷书形。

著作版权归作者。

动画公司制作动画拥有动画版权。

总共制作20集-40集。

 

 

动漫

学说语言1集

说明:大约需要三-四个场景,用--------表示。

场景

1.阳光灿烂;

sunny.

2.一个孩子跑出房间,来到草地上;

a kid run out of room, come to grassland.

3.一个松鼠跳到眼前。

a squirrel jump to his front.

 

 

对话,dialogue

1.孩:喂,小松鼠,早晨好;

kid: hello, little sqirell, morning.

2.鼠:你早。你有好吃的吗?

squirell: morning. do you have something to eat?

3.孩:有。一会我去学习英语。

kid: i have. after i will learn english.

4.鼠:我不会英语。你能说两句吗?

squirell: i can not speak english. could you speak?

5.孩:morning。

kid: morning.

6.鼠:猫?你说什么?

squirell: cat, what you say?

------------------------------------------------------------------

7.老师出现。

teacher appear.

老师:我告诉你,小松鼠,他说的是早晨好。

teacher: i tell you,little squirell,he say: good morning.

8.有一个小支架,上面有一块小黑板。

there is a shell, a black board on it.

老师:如果追溯起来,语言之间似乎应该存在联系,当然这只是一个假设,但是这个并不妨碍利用这个假设学习语言。

teacher: if reach deeply, it has connection between language, this is just hypothesis, but we can use this hypothesis to learn language.

老师拿起笔在黑板写字,例如morning等等,凡是解释的词汇均写出来其拼法。

teacher take pen and write on the board, for example:morning. word that will be explain are writen.

老师:谨请注意,以下所有讨论均指元音,不涉及辅音的拼写。

teacher: please pay attention, all discuss are direct to vowel, not consonant spell.

例如刚才小朋友说的morning一词,可以分成mor和ning,即mor.ning。

for example, the kid just then say the word: morning, it can separate to: mor- and -ning.

 一般地说来,-ing结尾的词汇是动词或者名词或者形容词。

usually the verb or noun or adjctive use -ing as affix. 

再来看看evening,该词汇也可以分成eve-和-ning,eve的汉语意思前夕,即上一个晚上,如果单从拼写看,eve也可分成e-与-ve,e的英语读音是[i],-ve可以认为是词缀,e[i]-可以对应汉语的前夕的夕[xi]。

look at: evening. this word can separate -eve- and -ning.  eve is the last night. if from spell, eve can seperate to e- and -ve, -ve is sufflix, e is read as [i], it can direct to chinese 夕[xi].

这里morning与evening的-ning可以认为是一样的词缀.

here, -ing in morning and evening is regard as the same affix.

中午的英语是noon,如果分开的话,noo与-n,-n是表示鼻音,noo-的发音为[u],可以对应中午的午[wu]。

noon can sapearte to noo- and -n, -n is noes sound. noo- is [nu], it can correspond to 午[wu].

现在再来说说天气方面的词汇。

now talk weather word.

说道天气,有风,雨,雾,雷,电,雪等等。

weather, it has wind, rain, fog, thunder, electricity.

风,汉语发音feng,英语发音wind。这里需要借助一个音变规律来说明两者的可能存在的关联,或者用此音变规律使两者发生联系。-ing可以与-ieng音变。在汉语普通话-ing,在地方话中会说成-ieng。

wind, chinese is [feng], english is wind. here use sound-changing reguation to explain connection, or use this sound-changing reguation connect both of them. -ing can change to -ieng.

雨,汉语yu,英语rain。汉语的雨yu与法语的雨pleue比较接近,rain似乎对应汉语的润,也许还有其他字可以对应,我暂时还没有想起来。

chinese yu, english rain. chinese yu is same french pleue. rain seem look as chinese ruen, may be another word, now i can not think about them.

雾,汉语发音wu,英语发音fog。这里也需要借助一个音变规律,o与u的音变,可以使两者联系起来。 

fog, chinese wu, here use soung-changing regulation, o can chang to u, we can connect them.

雪,汉语xue,英语snow。似乎没有相似地方。可是如果注意汉语现在的-ue发音,在以前有些地方音读成-ao音,或者现在依

然有互换现象。例如削去的削,有人读成xiao,有人读成xue。大略的略lue,以前的某些地方老人读成大略liao,约等于读成约

yao等于。再比如,睡觉的觉,读音为jiao;觉醒的觉,读音为jue,有人也读成jiao,以前可能就读成jiao。

按照这样的说法,snow与雪xue也可以联系起来。这里还有ao与ou的音变,即ow---ao----ue。

snow chinese xue. no similiarity. but pay attention now in chinese, the sound -ue, before in some place person read as  -ao, or often change their sound. for example xiao, some person say xiao, some person say xue. lue, some place the old man say liao, yue read as yao. jiao read as jiao or jue.

so snow can connect with xue. here have ao, ou sound-changing.

总结一下,如果考虑音变,可以把汉语词汇与英语词汇用发音联系起来记忆,两种语言是否有关系不用去考虑。

if consider sound-changing, we can connect chinese word and english word to remember. no necessary to think about language connection.

常见的音变有:ao,ou,o之间可以音变。

often-sound-changing: ao, ou, o.

ao,ou,o与u之间可以音变。

ao, ou, o and u.

ao,ou,o与ue,ie之间可以音变。

ao, ou, o and -ue -ie.

i,ei之间可以音变。

sound-changing between i, ei.

孩:够难理解的。

kid: difficult.

鼠:我也不太懂。

squelle: no understand.

老师:先歇一会。

teacher: rest a little.

---------------------------------------------------

场景:老师,孩子,松鼠一起追着跑。

teacher kid squirel run.

----------------------------------------------

老师:好了,再讲一会。

teacher: well, talk a little.

老师:讲讲颜色的汉语与英语词汇对照。

teacher: talk about colour of chinese and english word.

汉语当中红色有赤,朱,红等等。英语用red。英语red发音是[red],但是如果按照英语的拼写,e应当念成[i],red则念成

[rid],这样与赤[chi]的元音是相同的。朱[zhu]与法语的rouge[rug](红色)的元音相同。

chinese say chi, zhu, hong, english say red[red], but according to spell, we can say [rid], as in english e is [i], sothe vow is same with [chi ]. zhu is same with french rouge.

绿lv,英语是green,找不出类似的地方。

lv, english is green, no similiarity.

蓝,英语是blue,找不出类似的地方。

lan, english is blue, no similiarity.

黄,英语是yellow[yelou],可以分成yell.ow,-ow可以认为是词缀,这里只能勉强用汉语的焦黄的焦[jiao]字做对应。但是,汉语的黄与法语的yaune(黄的意思),发音倒是接近。

huang, english is yellow, can separate to yell- and -ow, little same with chinese jiao. but chinese huang is similiar to french yaune.

棕,英语是brown,如果按照英语的字母拼写去读音,可以读成[bron],可以与棕[zong]对应。

zong, english is brown, according to spell, can read as [bron], similiar to zong.

粉,英语是pink,如果考虑in与ien常常存在的音变现象,可以与粉[fen]对应。

fen, english is pink, if consider -in and -ien changing, it is similiar.

黑,英语是black,如果按照英语的字母拼写去读音,可以读成[bleik],可以与黑[hei]对应。

hei, english black, according to spell, it can read as [bleik], same with [hei].

孩子与松鼠:那您说男女老少怎么对应?

kid and squirel: what about man and woman, old and young?

老师:男[nan]。英语man,但是如果按照英语拼写读音,应该读成[mein],可以对应汉语的人[ren];女,英语woman,勉强

可以对婆人[po ren]。

teacher: nan, english is man, according to spell, it is [mein], can direct to chinese [ren]; woman, little same [po ren].

老[lao]。英语old[old],如果考虑ao,ou音变,是对应。

lao, similiar to old, consider -ao, -ou changing.

少[shao],英语是boy[boi],考虑ao,ou音变,可以对应。北方话常说男孩为小[xiao]子,也可以与boy对应。

shao, ehglish boy, similiarty. north china say xiaozi, similiar to boy.

女孩,北方话说成妞[niou],可以与girl[gel]对应。

north china, say niou, englisg is girl, similiar.

 老师:太多了。我所说的这些仅仅可以作为学习记忆参考。好,今天就到这里,再见。

teacher: more and more. all i say just  as referance for learning. well, stop here today, bye.

 ---------------------------------------------------------------

 

 

 

 

 

 


版权所有   collanguage@collanguage.com